পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
पশিষ্যচরিত
BNV
14. তোমরা সেই পবিত্র ও ধর্ম্মময় ব্যক্তিকে অস্বীকার করিয়াছিলে, এবং চাহিয়াছিলে যেন তোমাদের জন্য এক জন নরঘাতককে দেওয়া হয়,

ERVBN
14. আপনারা সেই পবিত্র ও নির্দোষ ব্যক্তিকে অগ্রাহ্য় করে তাঁর বদলে একজন খুনীকে আপনাদের জন্য ছেড়ে দিতে বলেছিলেন৷

IRVBN
14. তোমরা সেই পবিত্র ও ধার্মিক ব্যক্তিকে অস্বীকার করেছিলে এবং পিলাতের কাছে তোমরা চেয়েছিলে তাঁর পরিবর্তে যেন তোমাদের জন্য একজন খুনিকে সমর্পণ করা হয়,

OCVBN
14. তোমরা সেই পবিত্র ও ধার্মিক জনকে অস্বীকার করে চেয়েছিলে যেন এক হত্যাকারীকে তোমাদের জন্য মুক্তি দেওয়া হয়।



KJV
14. But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

AMP
14. But you denied and rejected and disowned the Pure and Holy, the Just and Blameless One, and demanded [the pardon of] a murderer to be granted to you.

KJVP
14. But G1161 CONJ ye G5210 P-2NP denied G720 V-ADI-2P the G3588 T-ASM Holy One G40 A-ASM and G2532 CONJ the Just G1342 A-ASM , and G2532 CONJ desired G154 V-AMI-2P a G435 N-ASM murderer G5406 N-ASM to be granted G5483 V-APN unto you G5213 P-2DP ;

YLT
14. and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man -- a murderer -- to be granted to you,

ASV
14. But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,

WEB
14. But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

NASB
14. You denied the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

ESV
14. But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

RV
14. But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,

RSV
14. But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

NKJV
14. "But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,

MKJV
14. But you denied the Holy and Just One and desired a murderer to be given to you.

AKJV
14. But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted to you;

NRSV
14. But you rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,

NIV
14. You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

NIRV
14. You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.

NLT
14. You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.

MSG
14. You repudiated the Holy One, the Just One, and asked for a murderer in his place.

GNB
14. He was holy and good, but you rejected him, and instead you asked Pilate to do you the favor of turning loose a murderer.

NET
14. But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.

ERVEN
14. Jesus was holy and good, but you said you did not want him. You told Pilate to give you a murderer instead of Jesus.



Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 26
  • তোমরা সেই পবিত্র ও ধর্ম্মময় ব্যক্তিকে অস্বীকার করিয়াছিলে, এবং চাহিয়াছিলে যেন তোমাদের জন্য এক জন নরঘাতককে দেওয়া হয়,
  • ERVBN

    আপনারা সেই পবিত্র ও নির্দোষ ব্যক্তিকে অগ্রাহ্য় করে তাঁর বদলে একজন খুনীকে আপনাদের জন্য ছেড়ে দিতে বলেছিলেন৷
  • IRVBN

    তোমরা সেই পবিত্র ও ধার্মিক ব্যক্তিকে অস্বীকার করেছিলে এবং পিলাতের কাছে তোমরা চেয়েছিলে তাঁর পরিবর্তে যেন তোমাদের জন্য একজন খুনিকে সমর্পণ করা হয়,
  • OCVBN

    তোমরা সেই পবিত্র ও ধার্মিক জনকে অস্বীকার করে চেয়েছিলে যেন এক হত্যাকারীকে তোমাদের জন্য মুক্তি দেওয়া হয়।
  • KJV

    But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
  • AMP

    But you denied and rejected and disowned the Pure and Holy, the Just and Blameless One, and demanded the pardon of a murderer to be granted to you.
  • KJVP

    But G1161 CONJ ye G5210 P-2NP denied G720 V-ADI-2P the G3588 T-ASM Holy One G40 A-ASM and G2532 CONJ the Just G1342 A-ASM , and G2532 CONJ desired G154 V-AMI-2P a G435 N-ASM murderer G5406 N-ASM to be granted G5483 V-APN unto you G5213 P-2DP ;
  • YLT

    and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man -- a murderer -- to be granted to you,
  • ASV

    But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
  • WEB

    But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • NASB

    You denied the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • ESV

    But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • RV

    But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
  • RSV

    But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • NKJV

    "But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
  • MKJV

    But you denied the Holy and Just One and desired a murderer to be given to you.
  • AKJV

    But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted to you;
  • NRSV

    But you rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,
  • NIV

    You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • NIRV

    You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.
  • NLT

    You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
  • MSG

    You repudiated the Holy One, the Just One, and asked for a murderer in his place.
  • GNB

    He was holy and good, but you rejected him, and instead you asked Pilate to do you the favor of turning loose a murderer.
  • NET

    But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
  • ERVEN

    Jesus was holy and good, but you said you did not want him. You told Pilate to give you a murderer instead of Jesus.
Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 26
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References