BNV
8. দেশে অবশিষ্ট সেই লোকদের সন্তানদিগকে শলোমন আপনার কর্ম্মাধীন দাস করিয়া সংগ্রহ করিলেন; তাহারা অদ্য পর্য্যন্ত তাহাই করিতেছে।
ERVBN
IRVBN
8. দেশে অবশিষ্ট সেই লোকদের সন্তানদের শলোমন নিজের দাস হিসাবে সংগ্রহ করলেন; তারা আজ পর্যন্ত সেই কাজ করছে।
OCVBN
8. এইসব লোকজনের যেসব বংশধর দেশে থেকে গেল—ইস্রায়েলীরা যাদের ধ্বংস করেননি—শলোমন বাধ্যতামূলকভাবে তাদের ক্রীতদাস-শ্রমিকরূপে কাজে লাগলেন, যে প্রথা আজও চলে আসছে।
KJV
8. [But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
AMP
8. But descendants of those who were left in the land, whom the Israelites had not destroyed--of them Solomon made a levy for forced labor to this day.
KJVP
8. [ But ] of H4480 PREP their children H1121 , who H834 RPRO were left H3498 after H310 them in the land H776 B-NFS , whom H834 RPRO the children H1121 of Israel H3478 consumed H3615 not H3808 ADV , them did Solomon H8010 MMS make to pay H5927 tribute H4522 until H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .
YLT
8. of their sons who have been left after them in the land, whom the sons of Israel consumed not -- doth Solomon lift up a tribute unto this day.
ASV
8. of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.
WEB
8. of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn't consume, of them did Solomon raise a levy of bondservants to this day.
NASB
8. that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed-- Solomon subjected to forced labor, as they continue to this day.
ESV
8. from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed- these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.
RV
8. of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy {cf15i of bondservants}, unto this day.
RSV
8. from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed -- these Solomon made a forced levy and so they are to this day.
NKJV
8. that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy -- from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
MKJV
8. of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel did not destroy, Solomon made them subject to forced labor until this day.
AKJV
8. But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
NRSV
8. from their descendants who were still left in the land, whom the people of Israel had not destroyed-- these Solomon conscripted for forced labor, as is still the case today.
NIV
8. that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labour force, as it is to this day.
NIRV
8. They were children of the people who had lived in the land before the Israelites came. The people of Israel hadn't destroyed them. Solomon had forced them to work very hard as his slaves. And they still work for Israel to this very day.
NLT
8. These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve in the labor force to this day.
MSG
8. survivors of the holy wars, were rounded up by Solomon for his gangs of slave labor. The policy is in effect today.
GNB
8. (SEE 8:7)
NET
8. Their descendants remained in the land (the Israelites were unable to wipe them out). Solomon conscripted them for his work crews and they continue in that role to this very day.
ERVEN
8.