পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক
BNV
7. পরে যীশু আপন শিষ্যদের সহিত সমুদ্রের নিকটে প্রস্থান করিলেন; তাহাতে গালীল হইতে বিস্তর লোক তাঁহার পশ্চাৎ পশ্চাৎ গেল।

ERVBN
7. যীশু তাঁর শিষ্যদের নিয়ে গালীলহ্রদের দিকে গেলেন৷ গালীল, যিহূদিযা, জেরুশালেম, ইদোম এমন কি যর্দন নদীর অপর পারে সোর ও সীদোন থেকে বহুলোক তাঁদের পিছনে পিছনে এল৷

IRVBN
7. তখন যীশু তার নিজের শিষ্যদের সঙ্গে সমুদ্রের ধারে চলে গেলেন; তাতে গালীল থেকে একদল মানুষ তার পেছন পেছন গেল।

OCVBN
7. {#1অনেক লোক যীশুকে অনুসরণ করল } যীশু তাঁর শিষ্যদের নিয়ে গালীল সাগরের দিকে চলে গেলেন। গালীল থেকে অনেক লোক তাঁকে সেখানে অনুসরণ করল।



KJV
7. But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

AMP
7. And Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from Judea

KJVP
7. But G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM withdrew G402 V-AAI-3S himself with G3326 PREP his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM to G4314 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : and G2532 CONJ a great G4183 A-NSN multitude G4128 N-NSN from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF followed G190 V-AAI-3P him G846 P-GSM , and G2532 CONJ from G575 PREP Judea G2449 N-GSF ,

YLT
7. And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

ASV
7. And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,

WEB
7. Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

NASB
7. Jesus withdrew toward the sea with his disciples. A large number of people (followed) from Galilee and from Judea.

ESV
7. Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea

RV
7. And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,

RSV
7. Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea

NKJV
7. But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea

MKJV
7. And Jesus withdrew to the sea with His disciples. And a great crowd from Galilee followed Him, and from Judea,

AKJV
7. But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

NRSV
7. Jesus departed with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him;

NIV
7. Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.

NIRV
7. Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.

NLT
7. Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,

MSG
7. Jesus went off with his disciples to the sea to get away. But a huge crowd from Galilee trailed after them--

GNB
7. Jesus and his disciples went away to Lake Galilee, and a large crowd followed him. They had come from Galilee, from Judea,

NET
7. Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,

ERVEN
7. Jesus went away with his followers to the lake. A large crowd of people from Galilee followed them.



Total 35 Verses, Selected Verse 7 / 35
  • পরে যীশু আপন শিষ্যদের সহিত সমুদ্রের নিকটে প্রস্থান করিলেন; তাহাতে গালীল হইতে বিস্তর লোক তাঁহার পশ্চাৎ পশ্চাৎ গেল।
  • ERVBN

    যীশু তাঁর শিষ্যদের নিয়ে গালীলহ্রদের দিকে গেলেন৷ গালীল, যিহূদিযা, জেরুশালেম, ইদোম এমন কি যর্দন নদীর অপর পারে সোর ও সীদোন থেকে বহুলোক তাঁদের পিছনে পিছনে এল৷
  • IRVBN

    তখন যীশু তার নিজের শিষ্যদের সঙ্গে সমুদ্রের ধারে চলে গেলেন; তাতে গালীল থেকে একদল মানুষ তার পেছন পেছন গেল।
  • OCVBN

    {#1অনেক লোক যীশুকে অনুসরণ করল } যীশু তাঁর শিষ্যদের নিয়ে গালীল সাগরের দিকে চলে গেলেন। গালীল থেকে অনেক লোক তাঁকে সেখানে অনুসরণ করল।
  • KJV

    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  • AMP

    And Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from Judea
  • KJVP

    But G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM withdrew G402 V-AAI-3S himself with G3326 PREP his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM to G4314 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : and G2532 CONJ a great G4183 A-NSN multitude G4128 N-NSN from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF followed G190 V-AAI-3P him G846 P-GSM , and G2532 CONJ from G575 PREP Judea G2449 N-GSF ,
  • YLT

    And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
  • ASV

    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,
  • WEB

    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
  • NASB

    Jesus withdrew toward the sea with his disciples. A large number of people (followed) from Galilee and from Judea.
  • ESV

    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
  • RV

    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,
  • RSV

    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea
  • NKJV

    But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
  • MKJV

    And Jesus withdrew to the sea with His disciples. And a great crowd from Galilee followed Him, and from Judea,
  • AKJV

    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  • NRSV

    Jesus departed with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him;
  • NIV

    Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
  • NIRV

    Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.
  • NLT

    Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
  • MSG

    Jesus went off with his disciples to the sea to get away. But a huge crowd from Galilee trailed after them--
  • GNB

    Jesus and his disciples went away to Lake Galilee, and a large crowd followed him. They had come from Galilee, from Judea,
  • NET

    Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,
  • ERVEN

    Jesus went away with his followers to the lake. A large crowd of people from Galilee followed them.
Total 35 Verses, Selected Verse 7 / 35
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References