BNV
2. আহা! যদি আমি সেইরূপ থাকিতাম, যেমন পূর্ব্বকার মাসপর্য্যায়ে ছিলাম! যেমন পূর্ব্বকার দিনপর্য্যায়ে ছিলাম, যখন ঈশ্বর আমাকে চৌকি দিতেন।
ERVBN
IRVBN
2. আহা, যেমন আমি গত মাসগুলোতে ছিলাম সেই দিন গুলোর মত যখন ঈশ্বর আমার নজর রাখতেন,
OCVBN
2. ইয়োব তাঁর বক্তৃতা চালিয়ে গেলেন: “পার হয়ে যাওয়া মাসগুলির জন্য আমি কতই না আকাঙ্ক্ষিত, সেই দিনগুলির জন্যও আকাঙ্ক্ষিত, যখন ঈশ্বর আমার উপরে লক্ষ্য রাখতেন,
KJV
2. Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
AMP
2. Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me, [Eccl. 7:10.]
KJVP
2. Oh that H4310 IPRO I were H5414 VQY3MS-1MS as [ in ] months H3391 K-CMP past H6924 NMS , as [ in ] the days H3117 K-CMP [ when ] God H433 NAME-4MS preserved H8104 VQY3MS-1MS me ;
YLT
2. Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
ASV
2. Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;
WEB
2. "Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;
NASB
2. Oh, that I were as in the months past! as in the days when God watched over me,
ESV
2. "Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
RV
2. Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
RSV
2. "Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
NKJV
2. Oh, that I were as [in] months past, As [in] the days [when] God watched over me;
MKJV
2. Oh that I were as in months past, as in the days when God watched over me;
AKJV
2. Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
NRSV
2. "Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
NIV
2. "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
NIRV
2. "How I long for the good old days! That's when God watched over me.
NLT
2. "I long for the years gone by when God took care of me,
MSG
2. "Oh, how I long for the good old days, when God took such very good care of me.
GNB
2. If only my life could once again be as it was when God watched over me.
NET
2. "O that I could be as I was in the months now gone, in the days when God watched over me,
ERVEN
2. "I wish my life could be the same as it was a few months ago, when God watched over me and cared for me.