পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল
BNV
22. তুমি বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, হে সীদোন, দেখ, আমি তোমার বিপক্ষ; আমি তোমার মধ্যে মহিমান্বিত হইব; তাহাতে লোকেরা জানিবে যে, আমিই সদাপ্রভু, কেননা আমি সেই নগরকে বিচারসিদ্ধ দণ্ড দিব, ও তাহার মধ্যে পবিত্র বলিয়া মান্য হইব।

ERVBN

IRVBN
22. বল, ‘প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, হে সীদোন, দেখ, আমি তোমার বিরুদ্ধে; আমি তোমার মধ্যে গৌরবান্বিত হব; তাতে লোকেরা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু, যখন আমি তোমার মধ্যে বিচার নিষ্পন্ন করব। আমি আমার পবিত্রতা তোমাকে দেখাব!



KJV
22. And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I [am] the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

AMP
22. And say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Sidon, and I will show forth My glory and be glorified in the midst of you. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord when I execute judgments and punishments in her, and am set apart and separated and My holiness is manifested in her.

KJVP
22. And say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I [ am ] against H5921 thee , O Zidon H6721 ; and I will be glorified H3513 in the midst H8432 of thee : and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS , when I shall have executed H6213 judgments H8201 in her , and shall be sanctified H6942 in her .

YLT
22. and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Zidon, And I have been honoured in thy midst, And they have known that I [am] Jehovah, In My doing in her judgments, And I have been sanctified in her.

ASV
22. and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Sidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I am Jehovah, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

WEB
22. and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Sidon; and I will be glorified in the midst of you; and they shall know that I am Yahweh, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

NASB
22. Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Sidon; I will be glorified in your midst. Then they shall know that I am the LORD, when I inflict punishments upon it and use it to manifest my holiness.

ESV
22. and say, Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Sidon, and I will manifest my glory in your midst. And they shall know that I am the LORD when I execute judgments in her and manifest my holiness in her;

RV
22. and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

RSV
22. and say, Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Sidon, and I will manifest my glory in the midst of you. And they shall know that I am the LORD when I execute judgments in her, and manifest my holiness in her;

NKJV
22. "and say, 'Thus says the Lord GOD: "Behold, I [am] against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; And they shall know that I [am] the LORD, When I execute judgments in her and am hallowed in her.

MKJV
22. And say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Sidon, and I will be glorified in your midst. And they shall know that I am Jehovah, when I have executed judgments in her and have revealed My holiness in her.

AKJV
22. And say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Zidon; and I will be glorified in the middle of you: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

NRSV
22. and say, Thus says the Lord GOD: I am against you, O Sidon, and I will gain glory in your midst. They shall know that I am the LORD when I execute judgments in it, and manifest my holiness in it;

NIV
22. and say:`This is what the Sovereign LORD says: "`I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.

NIRV
22. Say, 'The Lord and King says, " ' "Sidon, I am against your people. I will gain glory for myself inside your city walls. I will punish your people. I will show that I am holy among them. Then they will know that I am the Lord.

NLT
22. Give the people of Sidon this message from the Sovereign LORD: "I am your enemy, O Sidon, and I will reveal my glory by what I do to you. When I bring judgment against you and reveal my holiness among you, everyone watching will know that I am the LORD.

MSG
22. Say, 'Message from GOD, the Master: "'Look! I'm against you, Sidon. I intend to be known for who I truly am among you.' They'll know that I am GOD when I set things right and reveal my holy presence.

GNB
22. Tell the people there what I, the Sovereign LORD, say about them: I am your enemy, Sidon; people will praise me because of what I do to you. They will know that I am the LORD, when I show how holy I am by punishing those who live in you.

NET
22. Say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Look, I am against you, Sidon, and I will magnify myself in your midst. Then they will know that I am the LORD when I execute judgments on her and reveal my sovereign power in her.

ERVEN
22. Say, 'This is what the Lord God says: "'I am against you, Sidon! Your people will learn to respect me. I will punish Sidon. Then people will know that I am the Lord. Then they will learn that I am holy, and they will treat me that way.



Notes

No Verse Added

Total 26 Verses, Selected Verse 22 / 26
  • তুমি বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, হে সীদোন, দেখ, আমি তোমার বিপক্ষ; আমি তোমার মধ্যে মহিমান্বিত হইব; তাহাতে লোকেরা জানিবে যে, আমিই সদাপ্রভু, কেননা আমি সেই নগরকে বিচারসিদ্ধ দণ্ড দিব, ও তাহার মধ্যে পবিত্র বলিয়া মান্য হইব।
  • IRVBN

    বল, ‘প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, হে সীদোন, দেখ, আমি তোমার বিরুদ্ধে; আমি তোমার মধ্যে গৌরবান্বিত হব; তাতে লোকেরা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু, যখন আমি তোমার মধ্যে বিচার নিষ্পন্ন করব। আমি আমার পবিত্রতা তোমাকে দেখাব!
  • KJV

    And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • AMP

    And say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Sidon, and I will show forth My glory and be glorified in the midst of you. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord when I execute judgments and punishments in her, and am set apart and separated and My holiness is manifested in her.
  • KJVP

    And say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I am against H5921 thee , O Zidon H6721 ; and I will be glorified H3513 in the midst H8432 of thee : and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS , when I shall have executed H6213 judgments H8201 in her , and shall be sanctified H6942 in her .
  • YLT

    and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am against thee, O Zidon, And I have been honoured in thy midst, And they have known that I am Jehovah, In My doing in her judgments, And I have been sanctified in her.
  • ASV

    and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Sidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I am Jehovah, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • WEB

    and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Sidon; and I will be glorified in the midst of you; and they shall know that I am Yahweh, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Sidon; I will be glorified in your midst. Then they shall know that I am the LORD, when I inflict punishments upon it and use it to manifest my holiness.
  • ESV

    and say, Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Sidon, and I will manifest my glory in your midst. And they shall know that I am the LORD when I execute judgments in her and manifest my holiness in her;
  • RV

    and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • RSV

    and say, Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Sidon, and I will manifest my glory in the midst of you. And they shall know that I am the LORD when I execute judgments in her, and manifest my holiness in her;
  • NKJV

    "and say, 'Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; And they shall know that I am the LORD, When I execute judgments in her and am hallowed in her.
  • MKJV

    And say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Sidon, and I will be glorified in your midst. And they shall know that I am Jehovah, when I have executed judgments in her and have revealed My holiness in her.
  • AKJV

    And say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Zidon; and I will be glorified in the middle of you: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • NRSV

    and say, Thus says the Lord GOD: I am against you, O Sidon, and I will gain glory in your midst. They shall know that I am the LORD when I execute judgments in it, and manifest my holiness in it;
  • NIV

    and say:`This is what the Sovereign LORD says: "`I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.
  • NIRV

    Say, 'The Lord and King says, " ' "Sidon, I am against your people. I will gain glory for myself inside your city walls. I will punish your people. I will show that I am holy among them. Then they will know that I am the Lord.
  • NLT

    Give the people of Sidon this message from the Sovereign LORD: "I am your enemy, O Sidon, and I will reveal my glory by what I do to you. When I bring judgment against you and reveal my holiness among you, everyone watching will know that I am the LORD.
  • MSG

    Say, 'Message from GOD, the Master: "'Look! I'm against you, Sidon. I intend to be known for who I truly am among you.' They'll know that I am GOD when I set things right and reveal my holy presence.
  • GNB

    Tell the people there what I, the Sovereign LORD, say about them: I am your enemy, Sidon; people will praise me because of what I do to you. They will know that I am the LORD, when I show how holy I am by punishing those who live in you.
  • NET

    Say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Look, I am against you, Sidon, and I will magnify myself in your midst. Then they will know that I am the LORD when I execute judgments on her and reveal my sovereign power in her.
  • ERVEN

    Say, 'This is what the Lord God says: "'I am against you, Sidon! Your people will learn to respect me. I will punish Sidon. Then people will know that I am the Lord. Then they will learn that I am holy, and they will treat me that way.
Total 26 Verses, Selected Verse 22 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References