পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
পিতরের ১ম পত্র
BNV
22. তোমরা সত্যের আজ্ঞাবহতায় অকল্পিত ভ্রাতৃপ্রেমের নিমিত্ত আপন আপন প্রাণকে বিশুদ্ধ করিয়াছ বলিয়া অন্তঃকরণে পরস্পর একাগ্র ভাবে প্রেম কর;

ERVBN
22. সত্যের অনুগামী হয়ে তোমরা নিজেদের শুদ্ধ করেছ, তাই তোমাদের অন্তরে বিশ্বাসী ভাই ও বোনেদের জন্য প্রকৃত ভালবাসা রয়েছে৷ সুতরাং এখন তোমরা তোমাদের সমস্ত অন্তঃকরণ দিয়ে একে অপরকে ভালবাসো৷

IRVBN
22. তোমরা সত্যের বাধ্য হয়ে ভাইয়েদের মধ্যে প্রকৃত ভালবাসার জন্য তোমরা তোমাদের প্রাণকে পবিত্র করেছ, তাই হৃদয়ে একজন অন্য জনকে আন্তরিকতার সঙ্গে ভালবাসো,

OCVBN
22. এখন তোমরা সত্যের বাধ্য হয়ে নিজেদের পরিশুদ্ধ করেছ যেন ভাইবোনেদের প্রতি তোমাদের আন্তরিক ভালোবাসা থাকে, তোমরা অন্তর থেকেই পরস্পরকে ভালোবাসো।



KJV
22. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, [see that ye] love one another with a pure heart fervently:

AMP
22. Since by your obedience to the Truth through the [Holy] Spirit you have purified your hearts for the sincere affection of the brethren, [see that you] love one another fervently from a pure heart.

KJVP
22. Seeing ye have purified G48 V-RAP-NPM your G3588 T-APF souls G5590 N-APF in G1722 PREP obeying G5218 N-DSF the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF through G1223 PREP the Spirit G4151 N-GSN unto G1519 PREP unfeigned G505 A-ASF love of the brethren G5360 N-ASF , [ see ] [ that ] [ ye ] love G25 V-AAM-2P one another G240 C-APM with G1537 PREP a pure G2513 A-GSF heart G2588 N-GSF fervently G1619 ADV :

YLT
22. Your souls having purified in the obedience of the truth through the Spirit to brotherly love unfeigned, out of a pure heart one another love ye earnestly,

ASV
22. Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:

WEB
22. Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:

NASB
22. Since you have purified yourselves by obedience to the truth for sincere mutual love, love one another intensely from a (pure) heart.

ESV
22. Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,

RV
22. Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:

RSV
22. Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere love of the brethren, love one another earnestly from the heart.

NKJV
22. Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,

MKJV
22. Purifying your souls in the obedience of the truth through the Spirit to unfeigned love of the brothers, love one another fervently out of a pure heart,

AKJV
22. Seeing you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to unfeigned love of the brothers, see that you love one another with a pure heart fervently:

NRSV
22. Now that you have purified your souls by your obedience to the truth so that you have genuine mutual love, love one another deeply from the heart.

NIV
22. Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.

NIRV
22. You have made yourselves pure by obeying the truth. So you have an honest and true love for your brothers and sisters. Love each other deeply, from the heart.

NLT
22. You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters. Love each other deeply with all your heart.

MSG
22. Now that you've cleaned up your lives by following the truth, love one another as if your lives depended on it.

GNB
22. Now that by your obedience to the truth you have purified yourselves and have come to have a sincere love for other believers, love one another earnestly with all your heart.

NET
22. You have purified your souls by obeying the truth in order to show sincere mutual love. So love one another earnestly from a pure heart.

ERVEN
22. You have made yourselves pure by obeying the truth. Now you can have true love for your brothers and sisters. So love each other deeply—with all your heart.



Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 22 / 25
  • তোমরা সত্যের আজ্ঞাবহতায় অকল্পিত ভ্রাতৃপ্রেমের নিমিত্ত আপন আপন প্রাণকে বিশুদ্ধ করিয়াছ বলিয়া অন্তঃকরণে পরস্পর একাগ্র ভাবে প্রেম কর;
  • ERVBN

    সত্যের অনুগামী হয়ে তোমরা নিজেদের শুদ্ধ করেছ, তাই তোমাদের অন্তরে বিশ্বাসী ভাই ও বোনেদের জন্য প্রকৃত ভালবাসা রয়েছে৷ সুতরাং এখন তোমরা তোমাদের সমস্ত অন্তঃকরণ দিয়ে একে অপরকে ভালবাসো৷
  • IRVBN

    তোমরা সত্যের বাধ্য হয়ে ভাইয়েদের মধ্যে প্রকৃত ভালবাসার জন্য তোমরা তোমাদের প্রাণকে পবিত্র করেছ, তাই হৃদয়ে একজন অন্য জনকে আন্তরিকতার সঙ্গে ভালবাসো,
  • OCVBN

    এখন তোমরা সত্যের বাধ্য হয়ে নিজেদের পরিশুদ্ধ করেছ যেন ভাইবোনেদের প্রতি তোমাদের আন্তরিক ভালোবাসা থাকে, তোমরা অন্তর থেকেই পরস্পরকে ভালোবাসো।
  • KJV

    Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
  • AMP

    Since by your obedience to the Truth through the Holy Spirit you have purified your hearts for the sincere affection of the brethren, see that you love one another fervently from a pure heart.
  • KJVP

    Seeing ye have purified G48 V-RAP-NPM your G3588 T-APF souls G5590 N-APF in G1722 PREP obeying G5218 N-DSF the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF through G1223 PREP the Spirit G4151 N-GSN unto G1519 PREP unfeigned G505 A-ASF love of the brethren G5360 N-ASF , see that ye love G25 V-AAM-2P one another G240 C-APM with G1537 PREP a pure G2513 A-GSF heart G2588 N-GSF fervently G1619 ADV :
  • YLT

    Your souls having purified in the obedience of the truth through the Spirit to brotherly love unfeigned, out of a pure heart one another love ye earnestly,
  • ASV

    Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
  • WEB

    Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:
  • NASB

    Since you have purified yourselves by obedience to the truth for sincere mutual love, love one another intensely from a (pure) heart.
  • ESV

    Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
  • RV

    Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
  • RSV

    Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere love of the brethren, love one another earnestly from the heart.
  • NKJV

    Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
  • MKJV

    Purifying your souls in the obedience of the truth through the Spirit to unfeigned love of the brothers, love one another fervently out of a pure heart,
  • AKJV

    Seeing you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to unfeigned love of the brothers, see that you love one another with a pure heart fervently:
  • NRSV

    Now that you have purified your souls by your obedience to the truth so that you have genuine mutual love, love one another deeply from the heart.
  • NIV

    Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.
  • NIRV

    You have made yourselves pure by obeying the truth. So you have an honest and true love for your brothers and sisters. Love each other deeply, from the heart.
  • NLT

    You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters. Love each other deeply with all your heart.
  • MSG

    Now that you've cleaned up your lives by following the truth, love one another as if your lives depended on it.
  • GNB

    Now that by your obedience to the truth you have purified yourselves and have come to have a sincere love for other believers, love one another earnestly with all your heart.
  • NET

    You have purified your souls by obeying the truth in order to show sincere mutual love. So love one another earnestly from a pure heart.
  • ERVEN

    You have made yourselves pure by obeying the truth. Now you can have true love for your brothers and sisters. So love each other deeply—with all your heart.
Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 22 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References