BNV
33. যদি না থাকে, তবে আমার কথা শুনুন, নীরব হউন, আমি আপনাকে প্রজ্ঞা শিক্ষা দিই।
ERVBN
IRVBN
33. যদি না থাকে, তবে আমার কথা শুনুন; চুপ করে থাকুন এবং আমি আপনাকে প্রজ্ঞা শিক্ষা দেব।
OCVBN
33. কিন্তু যদি না থাকে, তবে আমার কথা শুনুন; নীরব থাকুন, ও আমি আপনাকে জ্ঞান শিক্ষা দেব।”
KJV
33. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
AMP
33. If [you do] not [have anything to say], listen to me; hold your peace, and I will teach you wisdom.
KJVP
33. If H518 PART not H369 ADV , hearken H8085 VQI2MS unto me : hold thy peace H2790 VHI2MP , and I shall teach H502 W-VPY1MS-2MS thee wisdom H2451 NFS .
YLT
33. If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
ASV
33. If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
WEB
33. If not, listen to me: Hold your peace, and I will teach you wisdom."
NASB
33. If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom.
ESV
33. If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
RV
33. If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
RSV
33. If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
NKJV
33. If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom."
MKJV
33. If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.
AKJV
33. If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
NRSV
33. If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
NIV
33. But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
NIRV
33. But if you don't have anything to say, listen to me. Be quiet so I can teach you how to be wise."
NLT
33. But if not, then listen to me. Keep silent and I will teach you wisdom!"
MSG
33. Meanwhile, keep listening. Don't distract me with interruptions. I'm going to teach you the basics of wisdom."
GNB
33. But if not, be quiet and listen to me, and I will teach you how to be wise.
NET
33. If not, you listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
ERVEN
33. But if you have nothing to say, then listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom."