BNV
8. আর আমি দেশ ধ্বংসস্থান করিব, কারণ তাহার সত্যলঙ্ঘন করিয়াছে; ইহা প্রভু সদাপ্রভু কহেন।
ERVBN
IRVBN
8. তখন আমি তা পরিত্যক্ত পতিত দেশ করব, কারণ তারা প্রতিজ্ঞা বদ্ধ হয়ে পাপ করেছে। এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।
KJV
8. And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
AMP
8. And I will make the land desolate (laid waste and deserted) because they have acted faithlessly [through their idolatry], says the Lord.
KJVP
8. And I will make H5414 the land H776 D-GFS desolate H8077 , because H3282 ADV they have committed H4603 a trespass H4604 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
YLT
8. And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!`
ASV
8. And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord Jehovah.
WEB
8. I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord Yahweh.
NASB
8. I will make the land a waste, because they have broken faith, says the Lord GOD.
ESV
8. And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, declares the Lord GOD."
RV
8. And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
RSV
8. And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, says the Lord GOD."
NKJV
8. 'Thus I will make the land desolate, because they have persisted in unfaithfulness,' says the Lord GOD."
MKJV
8. And I will make the land to be desolate, because they have committed a treacherous act, says the Lord Jehovah.
AKJV
8. And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, said the Lord GOD.
NRSV
8. And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, says the Lord GOD.
NIV
8. I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign LORD."
NIRV
8. I will make the land a dry and empty desert. My people have not been faithful to me," announces the Lord and King.
NLT
8. And I will make the land desolate because my people have been unfaithful to me. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
MSG
8. I'll turn this country into a wilderness because they've been faithless." Decree of GOD, the Master.
GNB
8. They have been unfaithful to me, and so I will make the country a wilderness." The Sovereign LORD has spoken.
NET
8. I will make the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the sovereign LORD."
ERVEN
8. I will destroy that country because the people left me {to worship false gods}." This is what the Lord God said.