পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
पশিষ্যচরিত
BNV
31. আর তাঁহাকেই ঈশ্বর অধিপতি ও ত্রাণকর্ত্তা করিয়া আপন দক্ষিণ হস্ত দ্বারা উন্নত করিয়াছেন, যেন ইস্রায়েলকে মনপরিবর্ত্তন ও পাপমোচন দান করেন।

ERVBN
31. সেই যীশুকে ঈশ্বর নেতা ও ত্রাণকর্তারূপে উন্নত করে নিজের ডান দিকে স্থাপন করেছেন, যাতে ইহুদীরা তাদের মন ফিরায় ও তিনি তাদের পাপের ক্ষমা দিতে পারেন৷

IRVBN
31. ঈশ্বর যীশুকেই রাজপুত্র ও ত্রাণকর্ত্তারূপে উন্নত করে তাঁর ডান হাত দিয়ে স্থাপন করেছেন, যেন ইস্রায়েলকে মন পরিবর্তন ও পাপের ক্ষমা দান করেন।

OCVBN
31. ঈশ্বর তাঁকে অধিপতি ও উদ্ধারকর্তা করে তাঁর ডানদিকে[‡ গ্রিক: হাতে ] উন্নীত করেছেন, যেন তিনি ইস্রায়েলকে মন পরিবর্তনের পথে চালনা করতে ও পাপের ক্ষমা দিতে পারেন।



KJV
31. Him hath God exalted with his right hand [to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.

AMP
31. God exalted Him to His right hand to be Prince and Leader and Savior and Deliverer and Preserver, in order to grant repentance to Israel and to bestow forgiveness and release from sins.

KJVP
31. Him G3588 T-NSM hath God G2316 N-NSM exalted G5312 V-AAI-3S with his G3588 T-DSF right hand G1188 A-DSF [ to ] [ be ] a Prince G747 N-ASM and G2532 CONJ a Savior G4990 N-ASM , for to give G1325 V-2AAN repentance G3341 N-ASF to Israel G2474 N-PRI , and G2532 CONJ forgiveness G859 N-ASF of sins G266 N-GPF .

YLT
31. this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins;

ASV
31. Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.

WEB
31. God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.

NASB
31. God exalted him at his right hand as leader and savior to grant Israel repentance and forgiveness of sins.

ESV
31. God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

RV
31. Him did God exalt with his right hand {cf15i to be} a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and remission of sins.

RSV
31. God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

NKJV
31. "Him God has exalted to His right hand [to be] Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

MKJV
31. This One God has exalted to be a Ruler and Savior to His right hand in order to give repentance and remission of sins to Israel.

AKJV
31. Him has God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.

NRSV
31. God exalted him at his right hand as Leader and Savior that he might give repentance to Israel and forgiveness of sins.

NIV
31. God exalted him to his own right hand as Prince and Saviour that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.

NIRV
31. Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving him a place of honor at his own right hand. He did it so that he could turn Israel away from their sins and forgive them.

NLT
31. Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.

MSG
31. God set him on high at his side, Prince and Savior, to give Israel the gift of a changed life and sins forgiven.

GNB
31. God raised him to his right side as Leader and Savior, to give the people of Israel the opportunity to repent and have their sins forgiven.

NET
31. God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

ERVEN
31. Jesus is the one God honored by giving him a place at his right side. He made him our Leader and Savior. God did this to give all the people of Israel the opportunity to change and turn to God to have their sins forgiven.



Total 42 আয়াত, Selected আয়াত 31 / 42
  • আর তাঁহাকেই ঈশ্বর অধিপতি ও ত্রাণকর্ত্তা করিয়া আপন দক্ষিণ হস্ত দ্বারা উন্নত করিয়াছেন, যেন ইস্রায়েলকে মনপরিবর্ত্তন ও পাপমোচন দান করেন।
  • ERVBN

    সেই যীশুকে ঈশ্বর নেতা ও ত্রাণকর্তারূপে উন্নত করে নিজের ডান দিকে স্থাপন করেছেন, যাতে ইহুদীরা তাদের মন ফিরায় ও তিনি তাদের পাপের ক্ষমা দিতে পারেন৷
  • IRVBN

    ঈশ্বর যীশুকেই রাজপুত্র ও ত্রাণকর্ত্তারূপে উন্নত করে তাঁর ডান হাত দিয়ে স্থাপন করেছেন, যেন ইস্রায়েলকে মন পরিবর্তন ও পাপের ক্ষমা দান করেন।
  • OCVBN

    ঈশ্বর তাঁকে অধিপতি ও উদ্ধারকর্তা করে তাঁর ডানদিকে‡ গ্রিক: হাতে উন্নীত করেছেন, যেন তিনি ইস্রায়েলকে মন পরিবর্তনের পথে চালনা করতে ও পাপের ক্ষমা দিতে পারেন।
  • KJV

    Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • AMP

    God exalted Him to His right hand to be Prince and Leader and Savior and Deliverer and Preserver, in order to grant repentance to Israel and to bestow forgiveness and release from sins.
  • KJVP

    Him G3588 T-NSM hath God G2316 N-NSM exalted G5312 V-AAI-3S with his G3588 T-DSF right hand G1188 A-DSF to be a Prince G747 N-ASM and G2532 CONJ a Savior G4990 N-ASM , for to give G1325 V-2AAN repentance G3341 N-ASF to Israel G2474 N-PRI , and G2532 CONJ forgiveness G859 N-ASF of sins G266 N-GPF .
  • YLT

    this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins;
  • ASV

    Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • WEB

    God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • NASB

    God exalted him at his right hand as leader and savior to grant Israel repentance and forgiveness of sins.
  • ESV

    God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • RV

    Him did God exalt with his right hand {cf15i to be} a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • RSV

    God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • NKJV

    "Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • MKJV

    This One God has exalted to be a Ruler and Savior to His right hand in order to give repentance and remission of sins to Israel.
  • AKJV

    Him has God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • NRSV

    God exalted him at his right hand as Leader and Savior that he might give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • NIV

    God exalted him to his own right hand as Prince and Saviour that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.
  • NIRV

    Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving him a place of honor at his own right hand. He did it so that he could turn Israel away from their sins and forgive them.
  • NLT

    Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
  • MSG

    God set him on high at his side, Prince and Savior, to give Israel the gift of a changed life and sins forgiven.
  • GNB

    God raised him to his right side as Leader and Savior, to give the people of Israel the opportunity to repent and have their sins forgiven.
  • NET

    God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • ERVEN

    Jesus is the one God honored by giving him a place at his right side. He made him our Leader and Savior. God did this to give all the people of Israel the opportunity to change and turn to God to have their sins forgiven.
Total 42 আয়াত, Selected আয়াত 31 / 42
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References