পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ২
BNV
15. আর অঙ্গারধানী ও বাটী সকল, স্বর্ণময় পাত্রের স্বর্ণ ও রৌপ্যময় পাত্রের রৌপ্য, রক্ষকসেনাপতি লইয়া গেলেন।

ERVBN

IRVBN
15. আর আগুন রাখার পাত্র এবং গামলা যে গুলি সোনা ও রূপা র তৈরী, সে সমস্ত জিনিসও রাজার রক্ষীদলের সেনাপতি নিয়ে গেলেন।

OCVBN
15. রাজরক্ষীদলের সেনাপতি পাকা সোনা বা রুপো দিয়ে তৈরি সব ধুনুচি ও জল ছিটোনোর গামলাগুলিও নিয়ে গেলেন।



KJV
15. And the firepans, and the bowls, [and] such things as [were] of gold, [in] gold, and of silver, [in] silver, the captain of the guard took away.

AMP
15. The firepans, and bowls. Such things as were of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver [he took away] as silver.

KJVP
15. And the firepans H4289 , and the bowls H4219 , [ and ] such things as H834 RPRO [ were ] of gold H2091 NMS , [ in ] gold H2091 NMS , and of silver H3701 NMS , [ in ] silver H3701 NMS , the captain H7227 AMS of the guard H2876 took away H3947 VQQ3MS .

YLT
15. and the fire-pans, and the bowls that [are] wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.

ASV
15. And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

WEB
15. The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

NASB
15. The fire-holders and the bowls which were of gold or silver the captain of the guard also carried off.

ESV
15. the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.

RV
15. And the firepans, and the basons; that which was of gold, in gold; and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

RSV
15. the firepans also, and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.

NKJV
15. The firepans and the basins, the things of solid gold and solid silver, the captain of the guard took away.

MKJV
15. And the chief of the executioners took away the fire-pans, and the bowls, that were all of gold, and all of silver;

AKJV
15. And the fire pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

NRSV
15. as well as the firepans and the basins. What was made of gold the captain of the guard took away for the gold, and what was made of silver, for the silver.

NIV
15. The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls--all that were made of pure gold or silver.

NIRV
15. The commander of the royal guard took away the shallow cups for burning incense. He took away the sprinkling bowls. So he took away everything that was made out of pure gold or silver.

NLT
15. Nebuzaradan, the captain of the guard, also took the incense burners and basins, and all the other articles made of pure gold or silver.

MSG
15. as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls. The king's deputy didn't miss a thing--he took every scrap of precious metal he could find.

GNB
15. They took away everything that was made of gold or silver, including the small bowls and the pans used for carrying live coals.

NET
15. The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.

ERVEN
15. Nebuzaradan took all the firepans and bowls. He took all the things made of gold for the gold. And he took everything made of silver for the silver.



Total 30 আয়াত, Selected আয়াত 15 / 30
  • আর অঙ্গারধানী ও বাটী সকল, স্বর্ণময় পাত্রের স্বর্ণ ও রৌপ্যময় পাত্রের রৌপ্য, রক্ষকসেনাপতি লইয়া গেলেন।
  • IRVBN

    আর আগুন রাখার পাত্র এবং গামলা যে গুলি সোনা ও রূপা র তৈরী, সে সমস্ত জিনিসও রাজার রক্ষীদলের সেনাপতি নিয়ে গেলেন।
  • OCVBN

    রাজরক্ষীদলের সেনাপতি পাকা সোনা বা রুপো দিয়ে তৈরি সব ধুনুচি ও জল ছিটোনোর গামলাগুলিও নিয়ে গেলেন।
  • KJV

    And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
  • AMP

    The firepans, and bowls. Such things as were of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver he took away as silver.
  • KJVP

    And the firepans H4289 , and the bowls H4219 , and such things as H834 RPRO were of gold H2091 NMS , in gold H2091 NMS , and of silver H3701 NMS , in silver H3701 NMS , the captain H7227 AMS of the guard H2876 took away H3947 VQQ3MS .
  • YLT

    and the fire-pans, and the bowls that are wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.
  • ASV

    And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
  • WEB

    The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
  • NASB

    The fire-holders and the bowls which were of gold or silver the captain of the guard also carried off.
  • ESV

    the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.
  • RV

    And the firepans, and the basons; that which was of gold, in gold; and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
  • RSV

    the firepans also, and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.
  • NKJV

    The firepans and the basins, the things of solid gold and solid silver, the captain of the guard took away.
  • MKJV

    And the chief of the executioners took away the fire-pans, and the bowls, that were all of gold, and all of silver;
  • AKJV

    And the fire pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
  • NRSV

    as well as the firepans and the basins. What was made of gold the captain of the guard took away for the gold, and what was made of silver, for the silver.
  • NIV

    The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls--all that were made of pure gold or silver.
  • NIRV

    The commander of the royal guard took away the shallow cups for burning incense. He took away the sprinkling bowls. So he took away everything that was made out of pure gold or silver.
  • NLT

    Nebuzaradan, the captain of the guard, also took the incense burners and basins, and all the other articles made of pure gold or silver.
  • MSG

    as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls. The king's deputy didn't miss a thing--he took every scrap of precious metal he could find.
  • GNB

    They took away everything that was made of gold or silver, including the small bowls and the pans used for carrying live coals.
  • NET

    The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.
  • ERVEN

    Nebuzaradan took all the firepans and bowls. He took all the things made of gold for the gold. And he took everything made of silver for the silver.
Total 30 আয়াত, Selected আয়াত 15 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References