পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ২
BNV
8. আর সদাপ্রভু ইস্রায়েল-সন্তানদের সম্মুখ হইতে যে জাতিদিগকে অধিকারচ্যুত করিয়াছিলেন, তাহারা তাহাদেরই বিধি এবং ইস্রায়েলের রাজগণের আদিষ্ট বিধি অনুসারে চলিত।

ERVBN

IRVBN
8. এবং যাদেরকে সদাপ্রভু ইস্রায়েলীয়দের সামনে থেকে তাড়িয়ে দিয়েছিলেন তাদের মতই চলাফেরা করত। এছাড়া ইস্রায়েলের রাজাদের রীতিনীতি অনুসারে তারা চলত।

OCVBN
8. এবং তাদের সামনে থেকে সদাপ্রভু যেসব জাতিকে দূর করে দিলেন, তারা তাদের লোকাচার তথা ইস্রায়েলের রাজাদের শুরু করা লোকাচার অনুসারে চলেছিল।



KJV
8. And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

AMP
8. And walked in the customs of the [heathen] nations whom the Lord drove out before the Israelites, customs the kings of Israel had introduced.

KJVP
8. And walked H1980 W-VQY3MP in the statutes H2708 of the heathen H1471 D-NMP , whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS cast out H3423 from before H6440 M-CMP the children H1121 of Israel H3478 , and of the kings H4428 of Israel H3478 , which H834 RPRO they had made H6213 .

YLT
8. and walk in the statutes of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel, and of the kings of Israel that they made;

ASV
8. and walked in the statutes of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

WEB
8. and walked in the statutes of the nations, whom Yahweh cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

NASB
8. They followed the rites of the nations whom the LORD had cleared out of the way of the Israelites (and the kings of Israel whom they set up).

ESV
8. and walked in the customs of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel, and in the customs that the kings of Israel had practiced.

RV
8. and walked in the statutes of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

RSV
8. and walked in the customs of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel, and in the customs which the kings of Israel had introduced.

NKJV
8. and had walked in the statutes of the nations whom the LORD had cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

MKJV
8. and walked in the statutes of the nations whom Jehovah cast out from before the sons of Israel, and of the kings of Israel, which the nations had made.

AKJV
8. And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

NRSV
8. and walked in the customs of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel, and in the customs that the kings of Israel had introduced.

NIV
8. and followed the practices of the nations the LORD had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced.

NIRV
8. The Lord had driven out other nations to make room for them. But they followed the evil practices of those nations. They also followed the practices that the kings of Israel had started.

NLT
8. They had followed the practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of them, as well as the practices the kings of Israel had introduced.

MSG
8. fell in with the ways of life of the pagan nations GOD had chased off, and went along with whatever their kings did.

GNB
8. followed the customs of the people whom the LORD had driven out as his people advanced, and adopted customs introduced by the kings of Israel.

NET
8. they observed the practices of the nations whom the LORD had driven out from before Israel, and followed the example of the kings of Israel.

ERVEN
8. They began doing the same things that other people did. And the Lord had forced those people to leave their land when the Israelites came. The Israelites also chose to be ruled by kings.



Total 41 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 41
  • আর সদাপ্রভু ইস্রায়েল-সন্তানদের সম্মুখ হইতে যে জাতিদিগকে অধিকারচ্যুত করিয়াছিলেন, তাহারা তাহাদেরই বিধি এবং ইস্রায়েলের রাজগণের আদিষ্ট বিধি অনুসারে চলিত।
  • IRVBN

    এবং যাদেরকে সদাপ্রভু ইস্রায়েলীয়দের সামনে থেকে তাড়িয়ে দিয়েছিলেন তাদের মতই চলাফেরা করত। এছাড়া ইস্রায়েলের রাজাদের রীতিনীতি অনুসারে তারা চলত।
  • OCVBN

    এবং তাদের সামনে থেকে সদাপ্রভু যেসব জাতিকে দূর করে দিলেন, তারা তাদের লোকাচার তথা ইস্রায়েলের রাজাদের শুরু করা লোকাচার অনুসারে চলেছিল।
  • KJV

    And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
  • AMP

    And walked in the customs of the heathen nations whom the Lord drove out before the Israelites, customs the kings of Israel had introduced.
  • KJVP

    And walked H1980 W-VQY3MP in the statutes H2708 of the heathen H1471 D-NMP , whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS cast out H3423 from before H6440 M-CMP the children H1121 of Israel H3478 , and of the kings H4428 of Israel H3478 , which H834 RPRO they had made H6213 .
  • YLT

    and walk in the statutes of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel, and of the kings of Israel that they made;
  • ASV

    and walked in the statutes of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.
  • WEB

    and walked in the statutes of the nations, whom Yahweh cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.
  • NASB

    They followed the rites of the nations whom the LORD had cleared out of the way of the Israelites (and the kings of Israel whom they set up).
  • ESV

    and walked in the customs of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel, and in the customs that the kings of Israel had practiced.
  • RV

    and walked in the statutes of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.
  • RSV

    and walked in the customs of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel, and in the customs which the kings of Israel had introduced.
  • NKJV

    and had walked in the statutes of the nations whom the LORD had cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
  • MKJV

    and walked in the statutes of the nations whom Jehovah cast out from before the sons of Israel, and of the kings of Israel, which the nations had made.
  • AKJV

    And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
  • NRSV

    and walked in the customs of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel, and in the customs that the kings of Israel had introduced.
  • NIV

    and followed the practices of the nations the LORD had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced.
  • NIRV

    The Lord had driven out other nations to make room for them. But they followed the evil practices of those nations. They also followed the practices that the kings of Israel had started.
  • NLT

    They had followed the practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of them, as well as the practices the kings of Israel had introduced.
  • MSG

    fell in with the ways of life of the pagan nations GOD had chased off, and went along with whatever their kings did.
  • GNB

    followed the customs of the people whom the LORD had driven out as his people advanced, and adopted customs introduced by the kings of Israel.
  • NET

    they observed the practices of the nations whom the LORD had driven out from before Israel, and followed the example of the kings of Israel.
  • ERVEN

    They began doing the same things that other people did. And the Lord had forced those people to leave their land when the Israelites came. The Israelites also chose to be ruled by kings.
Total 41 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 41
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References