পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহনের ১ম পত্র
BNV
1. যাহা আদি হইতে ছিল, যাহা আমরা শুনিয়াছি, যাহা স্বচক্ষে দেখিয়াছি, যাহা নিরীক্ষণ করিয়াছি এবং স্বহস্তে স্পর্শ করিয়াছি, জীবনের সেই বাক্যের বিষয় (লিখিতেছি)

ERVBN
1. পৃথিবীর শুরু থেকেই যা বর্তমান তেমন একটি বিষয় এখন তোমাদের কাছে বলছি: আমরা তা শুনেছি, তা স্বচক্ষে দেখেছি, তা মনোয়োগ সহকারে নিরীক্ষণ করেছি; আর নিজেদের হাত দিয়ে তা স্পর্শ করেছি৷ আমরা সেই বাক্য়ের বিষয় বলছি যা জীবনদাযী৷

IRVBN
1. প্রথম থেকে যা ছিল আমরা যা শুনেছি যা নিজের চোখে দেখেছি যা আমরা ভালোভাবে লক্ষ্য করেছি এবং আমাদের হাতে ছুঁয়ে দেখেছি, জীবনের সেই বাক্যের বিষয় লিখছি।

OCVBN
1. {#1প্রস্তাবনা } প্রথম থেকেই যা ছিল বিদ্যমান, যা আমরা শুনেছি, যা আমরা নিজের চোখে দেখেছি, যা আমরা নিরীক্ষণ করেছি এবং নিজের হাতে যা স্পর্শ করেছি, জীবনের সেই বাক্য সম্পর্কে আমরা ঘোষণা করছি।



KJV
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;

AMP
1. [WE ARE writing] about the Word of Life [in] Him Who existed from the beginning, Whom we have heard, Whom we have seen with our [own] eyes, Whom we have gazed upon [for ourselves] and have touched with our [own] hands.

KJVP
1. That which G3739 R-ASN was G2258 V-IXI-3S from G575 PREP the beginning G746 N-GSF , which G3739 R-ASN we have heard G191 V-2RAI-1P , which G3739 R-ASN we have seen G3708 V-RAI-1P with our G3588 T-DPM eyes G3788 N-DPM , which G3739 R-ASN we have looked upon G2300 V-ADI-1P , and G2532 CONJ our G3588 T-NPF hands G5495 N-NPF have handled G5584 V-AAI-3P , of G4012 PREP the G3588 T-GSM Word G3056 N-GSM of life G2222 N-GSF ;

YLT
1. That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we did behold, and our hands did handle, concerning the Word of the Life --

ASV
1. That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life

WEB
1. That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life

NASB
1. What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we looked upon and touched with our hands concerns the Word of life--

ESV
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life-

RV
1. That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life

RSV
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life --

NKJV
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life --

MKJV
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of Life,

AKJV
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked on, and our hands have handled, of the Word of life;

NRSV
1. We declare to you what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the word of life--

NIV
1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.

NIRV
1. Here is what we announce to everyone about the Word of life. He was already here from the beginning. We have heard him. We have seen him with our eyes. We have looked at him. Our hands have touched him.

NLT
1. We proclaim to you the one who existed from the beginning, whom we have heard and seen. We saw him with our own eyes and touched him with our own hands. He is the Word of life.

MSG
1. From the very first day, we were there, taking it all in--we heard it with our own ears, saw it with our own eyes, verified it with our own hands.

GNB
1. We write to you about the Word of life, which has existed from the very beginning. We have heard it, and we have seen it with our eyes; yes, we have seen it, and our hands have touched it.

NET
1. This is what we proclaim to you: what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and our hands have touched (concerning the word of life—

ERVEN
1. We want to tell you about the Word that gives life—the one who existed before the world began. This is the one we have heard and have seen with our own eyes. We saw what he did, and our hands touched him.



Total 10 Verses, Selected Verse 1 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • যাহা আদি হইতে ছিল, যাহা আমরা শুনিয়াছি, যাহা স্বচক্ষে দেখিয়াছি, যাহা নিরীক্ষণ করিয়াছি এবং স্বহস্তে স্পর্শ করিয়াছি, জীবনের সেই বাক্যের বিষয় (লিখিতেছি)
  • ERVBN

    পৃথিবীর শুরু থেকেই যা বর্তমান তেমন একটি বিষয় এখন তোমাদের কাছে বলছি: আমরা তা শুনেছি, তা স্বচক্ষে দেখেছি, তা মনোয়োগ সহকারে নিরীক্ষণ করেছি; আর নিজেদের হাত দিয়ে তা স্পর্শ করেছি৷ আমরা সেই বাক্য়ের বিষয় বলছি যা জীবনদাযী৷
  • IRVBN

    প্রথম থেকে যা ছিল আমরা যা শুনেছি যা নিজের চোখে দেখেছি যা আমরা ভালোভাবে লক্ষ্য করেছি এবং আমাদের হাতে ছুঁয়ে দেখেছি, জীবনের সেই বাক্যের বিষয় লিখছি।
  • OCVBN

    {#1প্রস্তাবনা } প্রথম থেকেই যা ছিল বিদ্যমান, যা আমরা শুনেছি, যা আমরা নিজের চোখে দেখেছি, যা আমরা নিরীক্ষণ করেছি এবং নিজের হাতে যা স্পর্শ করেছি, জীবনের সেই বাক্য সম্পর্কে আমরা ঘোষণা করছি।
  • KJV

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
  • AMP

    WE ARE writing about the Word of Life in Him Who existed from the beginning, Whom we have heard, Whom we have seen with our own eyes, Whom we have gazed upon for ourselves and have touched with our own hands.
  • KJVP

    That which G3739 R-ASN was G2258 V-IXI-3S from G575 PREP the beginning G746 N-GSF , which G3739 R-ASN we have heard G191 V-2RAI-1P , which G3739 R-ASN we have seen G3708 V-RAI-1P with our G3588 T-DPM eyes G3788 N-DPM , which G3739 R-ASN we have looked upon G2300 V-ADI-1P , and G2532 CONJ our G3588 T-NPF hands G5495 N-NPF have handled G5584 V-AAI-3P , of G4012 PREP the G3588 T-GSM Word G3056 N-GSM of life G2222 N-GSF ;
  • YLT

    That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we did behold, and our hands did handle, concerning the Word of the Life --
  • ASV

    That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
  • WEB

    That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
  • NASB

    What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we looked upon and touched with our hands concerns the Word of life--
  • ESV

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life-
  • RV

    That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
  • RSV

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life --
  • NKJV

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life --
  • MKJV

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of Life,
  • AKJV

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked on, and our hands have handled, of the Word of life;
  • NRSV

    We declare to you what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the word of life--
  • NIV

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
  • NIRV

    Here is what we announce to everyone about the Word of life. He was already here from the beginning. We have heard him. We have seen him with our eyes. We have looked at him. Our hands have touched him.
  • NLT

    We proclaim to you the one who existed from the beginning, whom we have heard and seen. We saw him with our own eyes and touched him with our own hands. He is the Word of life.
  • MSG

    From the very first day, we were there, taking it all in--we heard it with our own ears, saw it with our own eyes, verified it with our own hands.
  • GNB

    We write to you about the Word of life, which has existed from the very beginning. We have heard it, and we have seen it with our eyes; yes, we have seen it, and our hands have touched it.
  • NET

    This is what we proclaim to you: what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and our hands have touched (concerning the word of life—
  • ERVEN

    We want to tell you about the Word that gives life—the one who existed before the world began. This is the one we have heard and have seen with our own eyes. We saw what he did, and our hands touched him.
Total 10 Verses, Selected Verse 1 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References