পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
BNV
10. চল্লিশ বৎসর পর্য্যন্ত আমি সেই জাতির প্রতি অসন্তুষ্ট ছিলাম, আমি বলিয়াছিলাম, ইহারা ভ্রান্তচিত্ত লোক; ইহারা আমার পথ জ্ঞাত হইল না।

ERVBN

IRVBN
10. চল্লিশ বছর পর্যন্ত আমি সেই জাতির প্রতি অসন্তুষ্ট ছিলাম, আমি বলেছিলাম এদের মন উদ্ভ্রান্ত; তারা আমার আ জ্ঞা মানলো না।

OCVBN
10. চল্লিশ বছর পর্যন্ত সেই প্রজন্মের প্রতি আমি ক্রুদ্ধ হয়েছিলাম; এবং আমি বলেছিলাম, ‘তারা এমন ধরনের লোক যাদের হৃদয় বিপথগামী হয়, আর তারা আমার পথগুলি জানে না।’



KJV
10. Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

AMP
10. Forty years long was I grieved and disgusted with that generation, and I said, It is a people that do err in their hearts, and they do not approve, acknowledge, or regard My ways.

KJVP
10. Forty H705 MMP years H8141 NFS long was I grieved H6962 with [ this ] generation H1755 , and said H559 W-VQY1MS , It H1992 PPRO-3MP [ is ] a people H5971 NMS that do err H8582 in their heart H3824 NMS , and they H1992 W-PPRO-3MP have not H3808 NADV known H3045 VQQ3MP my ways H1870 :

YLT
10. Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`

ASV
10. Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:

WEB
10. Forty long years I was grieved with that generation, And said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."

NASB
10. Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways."

ESV
10. For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways."

RV
10. Forty years long was I grieved with {cf15i that} generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

RSV
10. For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways."

NKJV
10. For forty years I was grieved with [that] generation, And said, 'It [is] a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.'

MKJV
10. For forty years I was grieved with this generation, and said, It is a people who go astray in their hearts, and they have not known My ways;

AKJV
10. Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

NRSV
10. For forty years I loathed that generation and said, "They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways."

NIV
10. For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways."

NIRV
10. For 40 years I was angry with them. I said, "Their hearts are always going down the wrong path. They do not know how I want them to live."

NLT
10. For forty years I was angry with them, and I said, 'They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.'

MSG
10. For forty years they watched me at work among them, as over and over they tried my patience. And I was provoked--oh, was I provoked! 'Can't they keep their minds on God for five minutes? Do they simply refuse to walk down my road?'

GNB
10. For forty years I was disgusted with those people. I said, 'How disloyal they are! They refuse to obey my commands.'

NET
10. For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, 'These people desire to go astray; they do not obey my commands.'

ERVEN
10. I was angry with them for 40 years. I said, 'They are not faithful to me. They refuse to do what I say.'



Total 11 Verses, Selected Verse 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • চল্লিশ বৎসর পর্য্যন্ত আমি সেই জাতির প্রতি অসন্তুষ্ট ছিলাম, আমি বলিয়াছিলাম, ইহারা ভ্রান্তচিত্ত লোক; ইহারা আমার পথ জ্ঞাত হইল না।
  • IRVBN

    চল্লিশ বছর পর্যন্ত আমি সেই জাতির প্রতি অসন্তুষ্ট ছিলাম, আমি বলেছিলাম এদের মন উদ্ভ্রান্ত; তারা আমার আ জ্ঞা মানলো না।
  • OCVBN

    চল্লিশ বছর পর্যন্ত সেই প্রজন্মের প্রতি আমি ক্রুদ্ধ হয়েছিলাম; এবং আমি বলেছিলাম, ‘তারা এমন ধরনের লোক যাদের হৃদয় বিপথগামী হয়, আর তারা আমার পথগুলি জানে না।’
  • KJV

    Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • AMP

    Forty years long was I grieved and disgusted with that generation, and I said, It is a people that do err in their hearts, and they do not approve, acknowledge, or regard My ways.
  • KJVP

    Forty H705 MMP years H8141 NFS long was I grieved H6962 with this generation H1755 , and said H559 W-VQY1MS , It H1992 PPRO-3MP is a people H5971 NMS that do err H8582 in their heart H3824 NMS , and they H1992 W-PPRO-3MP have not H3808 NADV known H3045 VQQ3MP my ways H1870 :
  • YLT

    Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`
  • ASV

    Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
  • WEB

    Forty long years I was grieved with that generation, And said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
  • NASB

    Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways."
  • ESV

    For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways."
  • RV

    Forty years long was I grieved with {cf15i that} generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • RSV

    For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways."
  • NKJV

    For forty years I was grieved with that generation, And said, 'It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.'
  • MKJV

    For forty years I was grieved with this generation, and said, It is a people who go astray in their hearts, and they have not known My ways;
  • AKJV

    Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • NRSV

    For forty years I loathed that generation and said, "They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways."
  • NIV

    For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways."
  • NIRV

    For 40 years I was angry with them. I said, "Their hearts are always going down the wrong path. They do not know how I want them to live."
  • NLT

    For forty years I was angry with them, and I said, 'They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.'
  • MSG

    For forty years they watched me at work among them, as over and over they tried my patience. And I was provoked--oh, was I provoked! 'Can't they keep their minds on God for five minutes? Do they simply refuse to walk down my road?'
  • GNB

    For forty years I was disgusted with those people. I said, 'How disloyal they are! They refuse to obey my commands.'
  • NET

    For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, 'These people desire to go astray; they do not obey my commands.'
  • ERVEN

    I was angry with them for 40 years. I said, 'They are not faithful to me. They refuse to do what I say.'
Total 11 Verses, Selected Verse 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References