BNV
5. তখন দিয়াবল তাঁহাকে পবিত্র নগরে লইয়া গেল, এবং ধর্ম্মধামের চূড়ার উপরে দাঁড় করাইল, আর তাঁহাকে কহিল,
ERVBN
5. দিয়াবল তখন পবিত্র নগরী জেরুশালেমের মন্দিরের চূড়ায় যীশুকে নিয়ে গেল;
IRVBN
5. তখন শয়তান তাঁকে পবিত্র শহরে নিয়ে গেল এবং ঈশ্বরের মন্দিরের চূড়ার উপরে দাঁড় করাল,
OCVBN
5. যীশু উত্তর দিলেন, “এরকম লেখা আছে, ‘মানুষ কেবলমাত্র রুটিতে বাঁচে না, বরং ঈশ্বরের মুখ থেকে নির্গত প্রত্যেকটি বাক্য দ্বারাই জীবনধারণ করবে।’ ”[† দ্বিতীয় বিবরণ 8:3 ] তখন দিয়াবল তাঁকে পবিত্র নগরে[‡ অর্থাৎ জেরুশালেমে। এখানে ইহুদিদের মন্দির থাকায় নগরটি পবিত্র বলে বিবেচিত হত। ] নিয়ে গেল এবং মন্দিরের শীর্ষদেশে তাঁকে দাঁড় করালো।
KJV
5. Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
AMP
5. Then the devil took Him into the holy city and placed Him on a turret (pinnacle, gable) of the temple sanctuary. [Neh. 11:1; Dan. 9:24.]
KJVP
5. Then G5119 ADV the G3588 T-NSM devil G1228 A-NSM taketh him up G3880 V-PAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF holy G40 A-ASF city G4172 N-ASF , and G2532 CONJ setteth G2476 V-PAI-3S him G846 P-ASM on G1909 PREP a pinnacle G4419 N-ASN of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN ,
YLT
5. Then doth the Devil take him to the [holy] city, and doth set him on the pinnacle of the temple,
ASV
5. Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
WEB
5. Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
NASB
5. Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,
ESV
5. Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple
RV
5. Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
RSV
5. Then the devil took him to the holy city, and set him on the pinnacle of the temple,
NKJV
5. Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
MKJV
5. Then the Devil took Him up into the holy city and set Him upon a pinnacle of the Temple.
AKJV
5. Then the devil takes him up into the holy city, and sets him on a pinnacle of the temple,
NRSV
5. Then the devil took him to the holy city and placed him on the pinnacle of the temple,
NIV
5. Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
NIRV
5. Then the devil took Jesus to the holy city. He had him stand on the highest point of the temple.
NLT
5. Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
MSG
5. For the second test the Devil took him to the Holy City. He sat him on top of the Temple and said,
GNB
5. Then the Devil took Jesus to Jerusalem, the Holy City, set him on the highest point of the Temple,
NET
5. Then the devil took him to the holy city, had him stand on the highest point of the temple,
ERVEN
5. Then the devil led Jesus to the holy city of Jerusalem and put him on a high place at the edge of the Temple area.