পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব
BNV
15. ইয়োবের কন্যাগণের তুল্য রূপবতী যুবতী সমস্ত দেশে মিলিত না, এবং তাহাদের পিতা তাহাদের ভ্রাতৃগণের সহিত তাহাদিগকে দায়াধিকার দিলেন।

ERVBN

IRVBN
15. সমস্ত দেশে ইয়োবের মেয়েদের মত সুন্দরী মেয়ে ছিল না। তাদের বাবা তাদের ভাইদের সঙ্গে তাদের উত্তরাধিকার দিলেন।

OCVBN
15. সারা দেশে কোথাও ইয়োবের মেয়েদের মতো সুন্দরী মেয়ে খুঁজে পাওয়া যেত না, এবং তাদের বাবা তাদের দাদাদের সঙ্গে তাদেরও উত্তরাধিকার দিলেন।



KJV
15. And in all the land were no women found [so] fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

AMP
15. And in all the land there were no women so fair as the daughters of Job, and their father gave them inheritance among their brothers.

KJVP
15. And in all H3605 B-CMS the land H776 D-GFS were no H3808 W-NPAR women H802 GFP found H4672 VNQ3MS [ so ] fair H3303 AFP as the daughters H1323 K-CFP of Job H347 EMS : and their father H1 CMS-3MP gave H5414 W-VQQ3MS them inheritance H5159 NFS among H8432 B-NMS their brethren H251 CMP-3MP .

YLT
15. And there have not been found women fair as the daughters of Job in all the land, and their father doth give to them an inheritance in the midst of their brethren.

ASV
15. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

WEB
15. In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.

NASB
15. In all the land no other women were as beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brethren.

ESV
15. And in all the land there were no women so beautiful as Job's daughters. And their father gave them an inheritance among their brothers.

RV
15. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

RSV
15. And in all the land there were no women so fair as Job's daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.

NKJV
15. In all the land were found no women [so] beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.

MKJV
15. And in all the land there were not found women as beautiful as the daughters of Job. And their father gave them inheritance among their brothers.

AKJV
15. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers.

NRSV
15. In all the land there were no women so beautiful as Job's daughters; and their father gave them an inheritance along with their brothers.

NIV
15. Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.

NIRV
15. Job's daughters were more beautiful than any other women in the whole land. Their father gave them a share of property along with their brothers.

NLT
15. In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.

MSG
15. There was not a woman in that country as beautiful as Job's daughters. Their father treated them as equals with their brothers, providing the same inheritance.

GNB
15. There were no other women in the whole world as beautiful as Job's daughters. Their father gave them a share of the inheritance along with their brothers.

NET
15. Nowhere in all the land could women be found who were as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance alongside their brothers.

ERVEN
15. Job's daughters were among the most beautiful women in all the country. And, like their brothers, they each got a share of their father's property.



Total 17 Verses, Selected Verse 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ইয়োবের কন্যাগণের তুল্য রূপবতী যুবতী সমস্ত দেশে মিলিত না, এবং তাহাদের পিতা তাহাদের ভ্রাতৃগণের সহিত তাহাদিগকে দায়াধিকার দিলেন।
  • IRVBN

    সমস্ত দেশে ইয়োবের মেয়েদের মত সুন্দরী মেয়ে ছিল না। তাদের বাবা তাদের ভাইদের সঙ্গে তাদের উত্তরাধিকার দিলেন।
  • OCVBN

    সারা দেশে কোথাও ইয়োবের মেয়েদের মতো সুন্দরী মেয়ে খুঁজে পাওয়া যেত না, এবং তাদের বাবা তাদের দাদাদের সঙ্গে তাদেরও উত্তরাধিকার দিলেন।
  • KJV

    And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
  • AMP

    And in all the land there were no women so fair as the daughters of Job, and their father gave them inheritance among their brothers.
  • KJVP

    And in all H3605 B-CMS the land H776 D-GFS were no H3808 W-NPAR women H802 GFP found H4672 VNQ3MS so fair H3303 AFP as the daughters H1323 K-CFP of Job H347 EMS : and their father H1 CMS-3MP gave H5414 W-VQQ3MS them inheritance H5159 NFS among H8432 B-NMS their brethren H251 CMP-3MP .
  • YLT

    And there have not been found women fair as the daughters of Job in all the land, and their father doth give to them an inheritance in the midst of their brethren.
  • ASV

    And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
  • WEB

    In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.
  • NASB

    In all the land no other women were as beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brethren.
  • ESV

    And in all the land there were no women so beautiful as Job's daughters. And their father gave them an inheritance among their brothers.
  • RV

    And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
  • RSV

    And in all the land there were no women so fair as Job's daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.
  • NKJV

    In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
  • MKJV

    And in all the land there were not found women as beautiful as the daughters of Job. And their father gave them inheritance among their brothers.
  • AKJV

    And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers.
  • NRSV

    In all the land there were no women so beautiful as Job's daughters; and their father gave them an inheritance along with their brothers.
  • NIV

    Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
  • NIRV

    Job's daughters were more beautiful than any other women in the whole land. Their father gave them a share of property along with their brothers.
  • NLT

    In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.
  • MSG

    There was not a woman in that country as beautiful as Job's daughters. Their father treated them as equals with their brothers, providing the same inheritance.
  • GNB

    There were no other women in the whole world as beautiful as Job's daughters. Their father gave them a share of the inheritance along with their brothers.
  • NET

    Nowhere in all the land could women be found who were as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance alongside their brothers.
  • ERVEN

    Job's daughters were among the most beautiful women in all the country. And, like their brothers, they each got a share of their father's property.
Total 17 Verses, Selected Verse 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References