BNV
17. তাহারা ঈশ্বরকে বলিত, আমাদের নিকট হইতে দূর হও; সর্ব্বশক্তিমান্ আমাদের কি করিবেন?
ERVBN
IRVBN
17. যারা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের থেকে চলে যাও;’ যারা বলে, ‘সর্বশক্তিমান আমাদের কি করবেন?’
OCVBN
17. তারা ঈশ্বরকে বলেছিল, ‘আমাদের ছেড়ে দাও! সর্বশক্তিমান আমাদের কী করবেন?’
KJV
17. Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
AMP
17. They said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for or to us?
KJVP
17. Which said H559 D-VQPMP unto God H410 L-NMS , Depart H5493 VQI2MS from H4480 M-PREP-3MS us : and what H4100 W-IPRO can the Almighty H7706 EDS do H6466 VQY3MS for them ?
YLT
17. Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
ASV
17. Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
WEB
17. Who said to God, 'Depart from us;' And, 'What can the Almighty do for us?'
NASB
17. These men said to God, "Depart from us!" and, "What can the Almighty do to us?"
ESV
17. They said to God, 'Depart from us,' and 'What can the Almighty do to us?'
RV
17. Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
RSV
17. They said to God, `Depart from us,' and `What can the Almighty do to us?'
NKJV
17. They said to God, 'Depart from us! What can the Almighty do to them?'
MKJV
17. who said to God, Depart from us; and, What can the Almighty do to them?
AKJV
17. Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
NRSV
17. They said to God, 'Leave us alone,' and 'What can the Almighty do to us?'
NIV
17. They said to God,`Leave us alone! What can the Almighty do to us?'
NIRV
17. They said to God, 'Leave us alone! What can you do to us, you Mighty One?'
NLT
17. For they said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'
MSG
17. They told God, 'Get lost! What good is God Almighty to us?'
GNB
17. These are the ones who rejected God and believed that he could do nothing to them.
NET
17. They were saying to God, 'Turn away from us,' and 'What can the Almighty do to us?'
ERVEN
17. They told God, 'Leave us alone!' and said, 'God All-Powerful cannot do anything to us!'