পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব
BNV
3. কিন্তু আমি সর্ব্বশক্তিমানের সহিত কথা কহিতে চাই, ঈশ্বরের সহিত বিচার করিতে বাসনা করি।

ERVBN

IRVBN
3. যাইহোক, আমি বরং সর্বশক্তিমানের সঙ্গে কথা বলব; আমি ঈশ্বরের সঙ্গে বিচার করতে চাই।

OCVBN
3. কিন্তু আমি সর্বশক্তিমানের সঙ্গে কথা বলতে চাই ও ঈশ্বরের কাছে আমার মামলার স্বপক্ষে যুক্তি দেখাতে চাই।



KJV
3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

AMP
3. Surely I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue and reason my case with God [that He may explain the conflict between what I believe of Him and what I see of Him].

KJVP
3. Surely H199 CONJ I H589 PPRO-1MS would speak H1696 VPY1MS to H413 PREP the Almighty H7706 EDS , and I desire H2654 VQY1MS to reason H3198 W-VHFA with H413 PREP God H410 EDS .

YLT
3. Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.

ASV
3. Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

WEB
3. "Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.

NASB
3. But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.

ESV
3. But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

RV
3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

RSV
3. But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

NKJV
3. But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

MKJV
3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case before God.

AKJV
3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

NRSV
3. But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

NIV
3. But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.

NIRV
3. In fact, I long to speak to the Mighty One. I want to argue my case with God.

NLT
3. As for me, I would speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.

MSG
3. I'm taking my case straight to God Almighty; I've had it with you--I'm going directly to God.

GNB
3. But my dispute is with God, not you; I want to argue my case with him.

NET
3. But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

ERVEN
3. But I don't want to argue with you. I want to speak to God All-Powerful. I want to argue with God about my troubles.



Total 28 Verses, Selected Verse 3 / 28
  • কিন্তু আমি সর্ব্বশক্তিমানের সহিত কথা কহিতে চাই, ঈশ্বরের সহিত বিচার করিতে বাসনা করি।
  • IRVBN

    যাইহোক, আমি বরং সর্বশক্তিমানের সঙ্গে কথা বলব; আমি ঈশ্বরের সঙ্গে বিচার করতে চাই।
  • OCVBN

    কিন্তু আমি সর্বশক্তিমানের সঙ্গে কথা বলতে চাই ও ঈশ্বরের কাছে আমার মামলার স্বপক্ষে যুক্তি দেখাতে চাই।
  • KJV

    Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
  • AMP

    Surely I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue and reason my case with God that He may explain the conflict between what I believe of Him and what I see of Him.
  • KJVP

    Surely H199 CONJ I H589 PPRO-1MS would speak H1696 VPY1MS to H413 PREP the Almighty H7706 EDS , and I desire H2654 VQY1MS to reason H3198 W-VHFA with H413 PREP God H410 EDS .
  • YLT

    Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
  • ASV

    Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
  • WEB

    "Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
  • NASB

    But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.
  • ESV

    But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
  • RV

    Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
  • RSV

    But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
  • NKJV

    But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
  • MKJV

    Surely I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case before God.
  • AKJV

    Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
  • NRSV

    But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
  • NIV

    But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
  • NIRV

    In fact, I long to speak to the Mighty One. I want to argue my case with God.
  • NLT

    As for me, I would speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.
  • MSG

    I'm taking my case straight to God Almighty; I've had it with you--I'm going directly to God.
  • GNB

    But my dispute is with God, not you; I want to argue my case with him.
  • NET

    But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
  • ERVEN

    But I don't want to argue with you. I want to speak to God All-Powerful. I want to argue with God about my troubles.
Total 28 Verses, Selected Verse 3 / 28
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References