BNV
1. আমি কহিলাম, ‘আমি আপন পথে সাবধানে চলিব, যেন জিহ্বা দ্বারা পাপ না করি; যাবৎ আমার সাক্ষাতে দুর্জ্জন থাকে, আমি মুখে জাল্তি বাঁধিয়া রাখিব।’
ERVBN
IRVBN
1. আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম, “আমি যা বলব তা সাবধানে বলব; যেন আমি আমার জিভ দিয়ে পাপ না করি, যখন দুষ্টেরা আমার সামনে থাকে, তখন আমি মুখে একটি জাল বেঁধে রাখব।”
KJV
1. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
AMP
1. To the Chief Musician; for Jeduthun [founder of an official musical family]. A Psalm of David. I SAID, I will take heed and guard my ways, that I may sin not with my tongue; I will muzzle my mouth as with a bridle while the wicked are before me.
KJVP
1. To the chief Musician H5329 , [ even ] to Jeduthun H3038 , A Psalm H4210 of David H1732 . I said H559 VQQ1MS , I will take heed H8104 to my ways H1870 , that I sin not H2398 with my tongue H3956 : I will keep H8104 my mouth H6310 L-CMS with a bridle H4269 , while H5750 the wicked H7563 AMS is before H5048 me .
YLT
1. To the Overseer, to Jeduthun. -- A Psalm of David. I have said, `I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked [is] before me.`
ASV
1. I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
WEB
1. For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. I said, "I will watch my ways, so that I don't sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
NASB
1. For the leader, for Jeduthun. A psalm of David.
ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: TO JEDUTHUN. A PSALM OF DAVID. I said, "I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle, so long as the wicked are in my presence."
RV
1. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
RSV
1. To the choirmaster: to Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will bridle my mouth, so long as the wicked are in my presence."
NKJV
1. To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."
MKJV
1. To the Chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways so that I do not sin with my tongue; I will keep my mouth with a bridle while the wicked are before me.
AKJV
1. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
NRSV
1. I said, "I will guard my ways that I may not sin with my tongue; I will keep a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
NIV
1. [For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.] I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
NIRV
1. For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David. I said, "I will be careful about how I live. I will not sin by what I say. I will keep my mouth closed when sinful people are near me."
NLT
1. I said to myself, "I will watch what I do and not sin in what I say. I will hold my tongue when the ungodly are around me."
MSG
1. A David psalm. I'm determined to watch steps and tongue so they won't land me in trouble. I decided to hold my tongue as long as Wicked is in the room.
GNB
1. I said, "I will be careful about what I do and will not let my tongue make me sin; I will not say anything while evil people are near."
NET
1. [For the music director, Jeduthun; a psalm of David.] I decided, "I will watch what I say and make sure I do not sin with my tongue. I will put a muzzle over my mouth while in the presence of an evil man."
ERVEN
1. To the director: To Jeduthun. A song of David. I said, "I will be careful about what I say. I will not let my tongue cause me to sin. I will keep my mouth closed when I am around wicked people."