পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি
BNV
25. তাই আমি ভীত হইয়া গিয়া আপনার তালন্ত ভূমির মধ্যে লুকাইয়া রাখিয়াছিলাম; দেখুন, আপনার যাহা আপনি পাইলেন।

ERVBN
25. তাই আমি ভয়ে আপনার দেওযা মোহরের থলি মাটিতে পুঁতে লুকিয়ে রেখেছিলাম৷ আপনার যা ছিল তা নিন৷’

IRVBN
25. তাই আমি ভয়ে আপনার তালন্ত মাটির নিচে লুকিয়ে রেখেছিলাম, দেখুন, আপনার যা ছিল তাই আপনি পেলেন।



KJV
25. {SCJ}And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, [there] thou hast [that is] thine. {SCJ.}

AMP
25. So I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is your own.

KJVP
25. {SCJ} And G2532 CONJ I was afraid G5399 V-AOP-NSM , and went G565 V-2AAP-NSM and hid G2928 V-AAI-1S thy G3588 T-ASN talent G5007 N-ASN in G1722 PREP the G3588 T-DSF earth G1093 N-DSF : lo G2396 , [ there ] thou hast G2192 V-PAI-2S [ that G3588 T-ASN ] [ is ] thine G4674 S-2ASN . {SCJ.}

YLT
25. and having been afraid, having gone away, I hid thy talent in the earth; lo, thou hast thine own!

ASV
25. and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

WEB
25. I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.'

NASB
25. so out of fear I went off and buried your talent in the ground. Here it is back.'

ESV
25. so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'

RV
25. and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

RSV
25. so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'

NKJV
25. 'And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, [there] you have [what is] yours.'

MKJV
25. And I was afraid and went and hid your talent in the earth. Lo, you have yours.

AKJV
25. And I was afraid, and went and hid your talent in the earth: see, there you have that is yours.

NRSV
25. so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'

NIV
25. So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'

NIRV
25. So I was afraid. I went out and hid your $2,000 in the ground. See, here is what belongs to you.'

NLT
25. I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.'

MSG
25. I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.'

GNB
25. I was afraid, so I went off and hid your money in the ground. Look! Here is what belongs to you.'

NET
25. so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'

ERVEN
25. So I was afraid. I went and hid your money in the ground. Here is the one bag of money you gave me.'



Notes

No Verse Added

Total 46 Verses, Selected Verse 25 / 46
  • তাই আমি ভীত হইয়া গিয়া আপনার তালন্ত ভূমির মধ্যে লুকাইয়া রাখিয়াছিলাম; দেখুন, আপনার যাহা আপনি পাইলেন।
  • ERVBN

    তাই আমি ভয়ে আপনার দেওযা মোহরের থলি মাটিতে পুঁতে লুকিয়ে রেখেছিলাম৷ আপনার যা ছিল তা নিন৷’
  • IRVBN

    তাই আমি ভয়ে আপনার তালন্ত মাটির নিচে লুকিয়ে রেখেছিলাম, দেখুন, আপনার যা ছিল তাই আপনি পেলেন।
  • KJV

    And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
  • AMP

    So I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is your own.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I was afraid G5399 V-AOP-NSM , and went G565 V-2AAP-NSM and hid G2928 V-AAI-1S thy G3588 T-ASN talent G5007 N-ASN in G1722 PREP the G3588 T-DSF earth G1093 N-DSF : lo G2396 , there thou hast G2192 V-PAI-2S that G3588 T-ASN is thine G4674 S-2ASN .
  • YLT

    and having been afraid, having gone away, I hid thy talent in the earth; lo, thou hast thine own!
  • ASV

    and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
  • WEB

    I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.'
  • NASB

    so out of fear I went off and buried your talent in the ground. Here it is back.'
  • ESV

    so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'
  • RV

    and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
  • RSV

    so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'
  • NKJV

    'And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, there you have what is yours.'
  • MKJV

    And I was afraid and went and hid your talent in the earth. Lo, you have yours.
  • AKJV

    And I was afraid, and went and hid your talent in the earth: see, there you have that is yours.
  • NRSV

    so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'
  • NIV

    So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
  • NIRV

    So I was afraid. I went out and hid your $2,000 in the ground. See, here is what belongs to you.'
  • NLT

    I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.'
  • MSG

    I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.'
  • GNB

    I was afraid, so I went off and hid your money in the ground. Look! Here is what belongs to you.'
  • NET

    so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
  • ERVEN

    So I was afraid. I went and hid your money in the ground. Here is the one bag of money you gave me.'
Total 46 Verses, Selected Verse 25 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References