BNV
19. এক জন ধনবান্ লোক ছিল, সে বেগুনে কাপড় ও সূক্ষ্ম বস্ত্র পরিধান করিত, এবং প্রতিদিন জাঁকজমকের সহিত আমোদ প্রমোদ করিত।
ERVBN
19. ‘এক সময় একজন ধনী ব্যক্তি ছিল, সে বেগুনী রঙের কাপড় ও বহুমূল্য পোশাক পরত; আর প্রতিদিন বিলাসে দিন কাটাতো৷
IRVBN
19. একজন ধনবান লোক ছিল, সে বেগুনী রঙের কাপড় ও দামী দামী কাপড় পরতো এবং প্রতিদিন জাঁকজমকের সাথে আমোদ প্রমোদ করত।
KJV
19. {SCJ}There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: {SCJ.}
AMP
19. There was a certain rich man who [habitually] clothed himself in purple and fine linen and reveled and feasted and made merry in splendor every day.
KJVP
19. {SCJ} There G1161 CONJ was G2258 V-IXI-3S a certain G5100 X-NSM rich G4145 A-NSM man G444 N-NSM , which G2532 CONJ was clothed G1737 V-IMI-3S in purple G4209 N-ASF and G2532 CONJ fine linen G1040 N-ASF , and fared G2165 V-PPP-NSM sumptuously G2988 ADV every day G2596 PREP : {SCJ.}
YLT
19. `And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,
ASV
19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
WEB
19. "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
NASB
19. "There was a rich man who dressed in purple garments and fine linen and dined sumptuously each day.
ESV
19. "There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
RV
19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
RSV
19. "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
NKJV
19. " There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
MKJV
19. There was a certain rich man who was customarily clothed in purple and fine linen and making merry in luxury every day.
AKJV
19. There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
NRSV
19. "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
NIV
19. "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
NIRV
19. "Once there was a rich man. He was dressed in purple cloth and fine linen. He lived an easy life every day.
NLT
19. Jesus said, "There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
MSG
19. "There once was a rich man, expensively dressed in the latest fashions, wasting his days in conspicuous consumption.
GNB
19. "There was once a rich man who dressed in the most expensive clothes and lived in great luxury every day.
NET
19. "There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
ERVEN
19. Jesus said, "There was a rich man who always dressed in the finest clothes. He was so rich that he was able to enjoy all the best things every day.