BNV
3. আমি যে দৃশ্য দেখিয়াছিলাম, অর্থাৎ যখন নগরের বিনাশ করিতে আসিয়াছিলাম, তখন যে দৃশ্য দেখিয়াছিলাম, এ তদ্রূপ দৃশ্য, আর কবার নদীর তীরে যে দৃশ্য দেখিয়াছিলাম, তদ্রূপ দৃশ্য; তখন আমি উপুড় হইয়া পড়িলাম।
ERVBN
IRVBN
3. এবং এটা একটা দৃশ্য যা আমি দেখেছিলাম, যখন তিনি শহর ধ্বংস করতে এসেছিলেন এবং যে দৃশ্য আমি কবার নদীর তীরে দেখেছিলাম এ সেরকম দৃশ্য এবং আমি উপুড় হয়ে পড়লাম।
KJV
3. And [it was] according to the appearance of the vision which I saw, [even] according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions [were] like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
AMP
3. And the vision which I saw was like the vision I had seen when I came to foretell the destruction of the city and like the vision I had seen beside the river Chebar [near Babylon]; and I fell on my face. [Ezek. 1:4; 3:23; 10:15, 22.]
KJVP
3. And [ it ] [ was ] according to the appearance H4758 of the vision H4758 which H834 RPRO I saw H7200 VQQ1MS , [ even ] according to the vision H4758 that H834 RPRO I saw H7200 VQQ1MS when I came H935 to destroy H7843 L-VPFC the city H5892 D-GFS : and the visions H4759 [ were ] like the vision H4758 that H834 RPRO I saw H7200 VQQ1MS by H413 PREP the river H5104 Chebar H3529 ; and I fell H5307 upon H413 PREP my face H6440 .
YLT
3. And according to the appearance [is] the appearance that I saw, as the appearance that I saw in my coming in to destroy the city, and the appearances [are] as the appearance that I saw at the river Chebar, and I fall on my face.
ASV
3. And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
WEB
3. It was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
NASB
3. The vision was like that which I had seen when he came to destroy the city, and like that which I had seen by the river Chebar. I fell prone
ESV
3. And the vision I saw was just like the vision that I had seen when he came to destroy the city, and just like the vision that I had seen by the Chebar canal. And I fell on my face.
RV
3. And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar: and I fell upon my face.
RSV
3. And the vision I saw was like the vision which I had seen when he came to destroy the city, and like the vision which I had seen by the river Chebar; and I fell upon my face.
NKJV
3. [It was] like the appearance of the vision which I saw -- like the vision which I saw when I came to destroy the city. The visions [were] like the vision which I saw by the River Chebar; and I fell on my face.
MKJV
3. And it looked the same as the vision which I saw, even according to the vision which I saw when I came to destroy the city. And the visions were like the vision that I saw by the river Chebar. And I fell on my face.
AKJV
3. And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
NRSV
3. The vision I saw was like the vision that I had seen when he came to destroy the city, and like the vision that I had seen by the river Chebar; and I fell upon my face.
NIV
3. The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell face down.
NIRV
3. The vision I saw was like the one I had when he came to destroy the city. It was also like the visions I had seen by the Kebar River. I fell with my face toward the ground.
NLT
3. This vision was just like the others I had seen, first by the Kebar River and then when he came to destroy Jerusalem. I fell face down on the ground.
MSG
3. It looked just like what I had seen when he came to destroy the city, exactly like what I had seen earlier at the Kebar River. And again I fell, face to the ground.
GNB
3. This vision was like the one I had seen when God came to destroy Jerusalem, and the one I saw by the Chebar River. Then I threw myself face downward on the ground.
NET
3. It was like the vision I saw when he came to destroy the city, and the vision I saw by the Kebar River. I threw myself face down.
ERVEN
3. The vision that I saw was like the vision I saw by the Kebar Canal. I bowed with my face to the ground.