পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
বংশাবলি ২
BNV
8. তখন শলোমন ঈশ্বরকে কহিলেন, তুমি আমার পিতা দায়ূদের প্রতি মহাদয়া প্রকাশ করিয়াছ, আর তাঁহার পদে আমাকে রাজা করিয়াছ।

ERVBN

IRVBN
8. তখন শলোমন ঈশ্বরকে বললেন, “তুমি আমার পিতা দায়ূদের প্রতি অনেক দয়া দেখিয়েছ, আর তাঁর পদে আমাকে রাজা করেছ৷

OCVBN
8. সেরাতে ঈশ্বর শলোমনের কাছে আবির্ভূত হয়ে বললেন, “তোমার যা ইচ্ছা হয়, আমার কাছে তাই চেয়ে নাও।” শলোমন ঈশ্বরকে উত্তর দিলেন, “আমার বাবা দাউদের প্রতি তুমি যথেষ্ট দয়া দেখিয়েছ এবং তাঁর স্থানে তুমি আমাকেই রাজা করেছ।



KJV
8. And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.

AMP
8. And Solomon said to God, You have shown great mercy and loving-kindness to David my father and have made me king in his place.

KJVP
8. And Solomon H8010 MMS said H559 W-VQY3MS unto God H430 L-NMP , Thou H859 PPRO-2MS hast showed H6213 VQQ2MS great H1419 AMS mercy H2617 NMS unto H5973 PREP David H1732 my father H1 CMS-1MS , and hast made me to reign H4427 in his stead H8478 .

YLT
8. And Solomon saith to God, `Thou hast done with David my father great kindness, and hast caused me to reign in his stead.

ASV
8. And Solomon said unto God, Thou hast showed great lovingkindness unto David my father, and hast made me king in his stead.

WEB
8. Solomon said to God, You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place.

NASB
8. Solomon answered God: "You have shown great favor to my father David, and you have allowed me to succeed him as king.

ESV
8. And Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.

RV
8. And Solomon said unto God, Thou hast shewed great kindness unto David my father, and hast made me king in his stead.

RSV
8. And Solomon said to God, "Thou hast shown great and steadfast love to David my father, and hast made me king in his stead.

NKJV
8. And Solomon said to God: "You have shown great mercy to David my father, and have made me king in his place.

MKJV
8. And Solomon said to God, You have shown great mercy to David my father, and have made me to reign in his stead.

AKJV
8. And Solomon said to God, You have showed great mercy to David my father, and have made me to reign in his stead.

NRSV
8. Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to my father David, and have made me succeed him as king.

NIV
8. Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.

NIRV
8. Solomon answered God, "You were very kind to my father David. Now you have made me king in his place.

NLT
8. Solomon replied to God, "You showed faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.

MSG
8. Solomon answered, "You were extravagantly generous with David my father, and now you have made me king in his place.

GNB
8. Solomon answered, "You always showed great love for my father David, and now you have let me succeed him as king.

NET
8. Solomon replied to God, "You demonstrated great loyalty to my father David and have made me king in his place.

ERVEN
8. Solomon said to God, "You were very kind to my father David when you allowed me to rule on his throne after him.



Total 17 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
  • তখন শলোমন ঈশ্বরকে কহিলেন, তুমি আমার পিতা দায়ূদের প্রতি মহাদয়া প্রকাশ করিয়াছ, আর তাঁহার পদে আমাকে রাজা করিয়াছ।
  • IRVBN

    তখন শলোমন ঈশ্বরকে বললেন, “তুমি আমার পিতা দায়ূদের প্রতি অনেক দয়া দেখিয়েছ, আর তাঁর পদে আমাকে রাজা করেছ৷
  • OCVBN

    সেরাতে ঈশ্বর শলোমনের কাছে আবির্ভূত হয়ে বললেন, “তোমার যা ইচ্ছা হয়, আমার কাছে তাই চেয়ে নাও।” শলোমন ঈশ্বরকে উত্তর দিলেন, “আমার বাবা দাউদের প্রতি তুমি যথেষ্ট দয়া দেখিয়েছ এবং তাঁর স্থানে তুমি আমাকেই রাজা করেছ।
  • KJV

    And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
  • AMP

    And Solomon said to God, You have shown great mercy and loving-kindness to David my father and have made me king in his place.
  • KJVP

    And Solomon H8010 MMS said H559 W-VQY3MS unto God H430 L-NMP , Thou H859 PPRO-2MS hast showed H6213 VQQ2MS great H1419 AMS mercy H2617 NMS unto H5973 PREP David H1732 my father H1 CMS-1MS , and hast made me to reign H4427 in his stead H8478 .
  • YLT

    And Solomon saith to God, `Thou hast done with David my father great kindness, and hast caused me to reign in his stead.
  • ASV

    And Solomon said unto God, Thou hast showed great lovingkindness unto David my father, and hast made me king in his stead.
  • WEB

    Solomon said to God, You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place.
  • NASB

    Solomon answered God: "You have shown great favor to my father David, and you have allowed me to succeed him as king.
  • ESV

    And Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.
  • RV

    And Solomon said unto God, Thou hast shewed great kindness unto David my father, and hast made me king in his stead.
  • RSV

    And Solomon said to God, "Thou hast shown great and steadfast love to David my father, and hast made me king in his stead.
  • NKJV

    And Solomon said to God: "You have shown great mercy to David my father, and have made me king in his place.
  • MKJV

    And Solomon said to God, You have shown great mercy to David my father, and have made me to reign in his stead.
  • AKJV

    And Solomon said to God, You have showed great mercy to David my father, and have made me to reign in his stead.
  • NRSV

    Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to my father David, and have made me succeed him as king.
  • NIV

    Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.
  • NIRV

    Solomon answered God, "You were very kind to my father David. Now you have made me king in his place.
  • NLT

    Solomon replied to God, "You showed faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.
  • MSG

    Solomon answered, "You were extravagantly generous with David my father, and now you have made me king in his place.
  • GNB

    Solomon answered, "You always showed great love for my father David, and now you have let me succeed him as king.
  • NET

    Solomon replied to God, "You demonstrated great loyalty to my father David and have made me king in his place.
  • ERVEN

    Solomon said to God, "You were very kind to my father David when you allowed me to rule on his throne after him.
Total 17 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References