পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১
BNV
27. পরে রহবিয়াম রাজা তৎপরিবর্ত্তে পিত্তলময় ঢাল নির্ম্মাণ করাইয়া রাজবাটীর দ্বারপাল পদাতিকদিগের অধ্যক্ষগণের হস্তে সমর্পণ করিলেন।

ERVBN

IRVBN
27. কাজেই রাজা রহবিয়াম সেগুলোর বদলে পিতলের ঢাল তৈরী করালেন। রাজবাড়ীর দরজায় যে সব সৈন্যেরা পাহারা দিত তাদের সেনাপতিদের কাছে তিনি সেগুলো রক্ষা করবার ভার দিলেন।



KJV
27. And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed [them] unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.

AMP
27. King Rehoboam made in their stead bronze shields and committed them to the hands of the captains of the guard who kept the door of the king's house.

KJVP
27. And king H4428 D-NMS Rehoboam H7346 made H6213 W-VQY3MS in their stead H8478 brazen H5178 CFS shields H4043 , and committed H6485 [ them ] unto H5921 PREP the hands H3027 CFS of the chief H8269 CMP of the guard H7323 , which kept H8104 the door H6607 CMS of the king H4428 \'s house H1004 CMS .

YLT
27. And king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath made [them] a charge on the hand of the heads of the runners, those keeping the opening of the house of the king,

ASV
27. And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the kings house.

WEB
27. King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.

NASB
27. To replace them, King Rehoboam had bronze shields made, which he entrusted to the officers of the guard on duty at the entrance of the royal palace.

ESV
27. and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.

RV
27. And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, which kept the door of the king-s house.

RSV
27. and King Rehoboam made in their stead shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.

NKJV
27. Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed [them] to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king's house.

MKJV
27. And King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.

AKJV
27. And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.

NRSV
27. so King Rehoboam made shields of bronze instead, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.

NIV
27. So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.

NIRV
27. So King Rehoboam made bronze shields to take their place. He gave them to the commanders of the guards who were on duty at the entrance to the royal palace.

NLT
27. King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.

MSG
27. King Rehoboam replaced them with bronze shields and outfitted the royal palace guards with them.

GNB
27. To replace them, King Rehoboam made bronze shields and entrusted them to the officers responsible for guarding the palace gates.

NET
27. King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.

ERVEN
27. King Rehoboam made more shields to put in their places, but they were made from bronze. He gave them to the guards on duty at the palace gates.



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Selected Verse 27 / 31
  • পরে রহবিয়াম রাজা তৎপরিবর্ত্তে পিত্তলময় ঢাল নির্ম্মাণ করাইয়া রাজবাটীর দ্বারপাল পদাতিকদিগের অধ্যক্ষগণের হস্তে সমর্পণ করিলেন।
  • IRVBN

    কাজেই রাজা রহবিয়াম সেগুলোর বদলে পিতলের ঢাল তৈরী করালেন। রাজবাড়ীর দরজায় যে সব সৈন্যেরা পাহারা দিত তাদের সেনাপতিদের কাছে তিনি সেগুলো রক্ষা করবার ভার দিলেন।
  • KJV

    And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.
  • AMP

    King Rehoboam made in their stead bronze shields and committed them to the hands of the captains of the guard who kept the door of the king's house.
  • KJVP

    And king H4428 D-NMS Rehoboam H7346 made H6213 W-VQY3MS in their stead H8478 brazen H5178 CFS shields H4043 , and committed H6485 them unto H5921 PREP the hands H3027 CFS of the chief H8269 CMP of the guard H7323 , which kept H8104 the door H6607 CMS of the king H4428 \'s house H1004 CMS .
  • YLT

    And king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath made them a charge on the hand of the heads of the runners, those keeping the opening of the house of the king,
  • ASV

    And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the kings house.
  • WEB

    King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
  • NASB

    To replace them, King Rehoboam had bronze shields made, which he entrusted to the officers of the guard on duty at the entrance of the royal palace.
  • ESV

    and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
  • RV

    And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, which kept the door of the king-s house.
  • RSV

    and King Rehoboam made in their stead shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
  • NKJV

    Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king's house.
  • MKJV

    And King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the chief of the guard, who kept the door of the king's house.
  • AKJV

    And king Rehoboam made in their stead brazen shields, and committed them to the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
  • NRSV

    so King Rehoboam made shields of bronze instead, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
  • NIV

    So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
  • NIRV

    So King Rehoboam made bronze shields to take their place. He gave them to the commanders of the guards who were on duty at the entrance to the royal palace.
  • NLT

    King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.
  • MSG

    King Rehoboam replaced them with bronze shields and outfitted the royal palace guards with them.
  • GNB

    To replace them, King Rehoboam made bronze shields and entrusted them to the officers responsible for guarding the palace gates.
  • NET

    King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.
  • ERVEN

    King Rehoboam made more shields to put in their places, but they were made from bronze. He gave them to the guards on duty at the palace gates.
Total 31 Verses, Selected Verse 27 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References