পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ
ERVBN
9. তখন আমি সেই স্বর্গদূতের কাছে গিয়ে তাঁকে বললাম, ঐ ছোট্ট পুস্তকখানি আমায় দিন৷ তিনি আমায় বললেন, ‘নাও, খেয়ে ফেল৷ এটা তোমার পেটে গিয়ে তিক্ত হবে৷ কিন্তু মুখে মধুর মতো মিষ্টি লাগবে৷’

BNV
9. তখন আমি সেই দূতের নিকটে গিয়া তাঁহাকে কহিলাম, ঐ ক্ষুদ্র পুস্তকখানি আমাকে দিউন। তিনি আমাকে কহিলেন, লও, খাইয়া ফেল; ইহা তোমার উদরকে তিক্ত করিয়া তুলিবে, কিন্তু তোমার মুখে মধুর ন্যায় মিষ্ট লাগিবে।

IRVBN
9. তারপর আমি সেই স্বর্গদূতের কাছে গিয়ে সেই চামড়ার তৈরী ছোট বইটা আমাকে দিতে বললাম। তিনি আমাকে বললেন, “এটা নিয়ে খেয়ে ফেল। তোমার পেটকে এটা তেতো করে তুলবে কিন্তু তোমার মুখে মধুর মত মিষ্টি লাগবে।”

OCVBN
9. তারপর যে কণ্ঠস্বর স্বর্গ থেকে আমার সঙ্গে কথা বলেছিলেন, তিনি আমার সঙ্গে আবার কথা বললেন: “তুমি যাও, যে স্বর্গদূত সমুদ্র ও ভূমির উপরে দাঁড়িয়ে আছে, তাঁর হাত থেকে খোলা ওই পুঁথিটি গ্রহণ করো।” তাই আমি ওই স্বর্গদূতের কাছে গিয়ে, তাঁর কাছ থেকে ওই ছোটো পুঁথিটি চাইলাম। তিনি আমাকে বললেন, “এটি নাও ও খেয়ে ফেলো। এ তোমার পেটে গিয়ে টক হয়ে উঠবে, কিন্তু তোমার মুখে তা মধুর মতো মিষ্টি লাগবে।”[* যিহিষ্কেল 3:3 ]



KJV
9. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it,] and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.

AMP
9. So I went up to the angel and asked him to give me the little book. And he said to me, Take it and eat it. It will embitter your stomach, though in your mouth it will be as sweet as honey. [Ezek. 2:8, 9; 3:1-3.]

KJVP
9. And G2532 CONJ I went G565 V-2AAI-1S unto G4314 PREP the G3588 T-ASM angel G32 N-ASM , and said G3004 V-PAP-NSM unto him G846 P-DSM , Give G1325 V-2AAN me G3427 P-1DS the G3588 T-ASN little book G974 N-ASN . And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto me G3427 P-1DS , Take G2983 V-2AAM-2S [ it , ] and G2532 CONJ eat it up G2719 V-2AAM-2S ; and G2532 CONJ it shall make thy belly bitter G4087 V-FAI-3S , but G235 CONJ it shall be G2071 V-FXI-3S in G1722 PREP thy G3588 T-DSN mouth G4750 N-DSN sweet G1099 A-NSN as G5613 ADV honey G3192 N-NSN .

YLT
9. and I went away unto the messenger, saying to him, `Give me the little scroll;` and he saith to me, `Take, and eat it up, and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet -- as honey.`

ASV
9. And I went unto the angel, saying unto him that he should give me the little book. And he saith unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey.

WEB
9. I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, "Take it, and eat it up. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey."

NASB
9. So I went up to the angel and told him to give me the small scroll. He said to me, "Take and swallow it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will taste as sweet as honey."

ESV
9. So I went to the angel and told him to give me the little scroll. And he said to me, "Take and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey."

RV
9. And I went unto the angel, saying unto him that he should give me the little book. And he saith unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey.

RSV
9. So I went to the angel and told him to give me the little scroll; and he said to me, "Take it and eat; it will be bitter to your stomach, but sweet as honey in your mouth."

NKJV
9. So I went to the angel and said to him, "Give me the little book." And he said to me, "Take and eat it; and it will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth."

MKJV
9. And I went to the angel and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take it and eat it up, and it will make your belly bitter, but it will be sweet as honey in your mouth.

AKJV
9. And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take it, and eat it up; and it shall make your belly bitter, but it shall be in your mouth sweet as honey.

NRSV
9. So I went to the angel and told him to give me the little scroll; and he said to me, "Take it, and eat; it will be bitter to your stomach, but sweet as honey in your mouth."

NIV
9. So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey."

NIRV
9. So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will become sour in your stomach. But in your mouth it will taste as sweet as honey."

NLT
9. So I went to the angel and told him to give me the small scroll. "Yes, take it and eat it," he said. "It will be sweet as honey in your mouth, but it will turn sour in your stomach!"

MSG
9. I went up to the Angel and said, "Give me the little book." He said, "Take it, then eat it. It will taste sweet like honey, but turn sour in your stomach."

GNB
9. I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it; it will turn sour in your stomach, but in your mouth it will be sweet as honey."

NET
9. So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take the scroll and eat it. It will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth."

ERVEN
9. So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take the scroll and eat it. It will be sour in your stomach, but in your mouth it will be sweet like honey."



Total 11 Verses, Selected Verse 9 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • তখন আমি সেই স্বর্গদূতের কাছে গিয়ে তাঁকে বললাম, ঐ ছোট্ট পুস্তকখানি আমায় দিন৷ তিনি আমায় বললেন, ‘নাও, খেয়ে ফেল৷ এটা তোমার পেটে গিয়ে তিক্ত হবে৷ কিন্তু মুখে মধুর মতো মিষ্টি লাগবে৷’
  • BNV

    তখন আমি সেই দূতের নিকটে গিয়া তাঁহাকে কহিলাম, ঐ ক্ষুদ্র পুস্তকখানি আমাকে দিউন। তিনি আমাকে কহিলেন, লও, খাইয়া ফেল; ইহা তোমার উদরকে তিক্ত করিয়া তুলিবে, কিন্তু তোমার মুখে মধুর ন্যায় মিষ্ট লাগিবে।
  • IRVBN

    তারপর আমি সেই স্বর্গদূতের কাছে গিয়ে সেই চামড়ার তৈরী ছোট বইটা আমাকে দিতে বললাম। তিনি আমাকে বললেন, “এটা নিয়ে খেয়ে ফেল। তোমার পেটকে এটা তেতো করে তুলবে কিন্তু তোমার মুখে মধুর মত মিষ্টি লাগবে।”
  • OCVBN

    তারপর যে কণ্ঠস্বর স্বর্গ থেকে আমার সঙ্গে কথা বলেছিলেন, তিনি আমার সঙ্গে আবার কথা বললেন: “তুমি যাও, যে স্বর্গদূত সমুদ্র ও ভূমির উপরে দাঁড়িয়ে আছে, তাঁর হাত থেকে খোলা ওই পুঁথিটি গ্রহণ করো।” তাই আমি ওই স্বর্গদূতের কাছে গিয়ে, তাঁর কাছ থেকে ওই ছোটো পুঁথিটি চাইলাম। তিনি আমাকে বললেন, “এটি নাও ও খেয়ে ফেলো। এ তোমার পেটে গিয়ে টক হয়ে উঠবে, কিন্তু তোমার মুখে তা মধুর মতো মিষ্টি লাগবে।”* যিহিষ্কেল 3:3
  • KJV

    And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
  • AMP

    So I went up to the angel and asked him to give me the little book. And he said to me, Take it and eat it. It will embitter your stomach, though in your mouth it will be as sweet as honey. Ezek. 2:8, 9; 3:1-3.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I went G565 V-2AAI-1S unto G4314 PREP the G3588 T-ASM angel G32 N-ASM , and said G3004 V-PAP-NSM unto him G846 P-DSM , Give G1325 V-2AAN me G3427 P-1DS the G3588 T-ASN little book G974 N-ASN . And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto me G3427 P-1DS , Take G2983 V-2AAM-2S it , and G2532 CONJ eat it up G2719 V-2AAM-2S ; and G2532 CONJ it shall make thy belly bitter G4087 V-FAI-3S , but G235 CONJ it shall be G2071 V-FXI-3S in G1722 PREP thy G3588 T-DSN mouth G4750 N-DSN sweet G1099 A-NSN as G5613 ADV honey G3192 N-NSN .
  • YLT

    and I went away unto the messenger, saying to him, `Give me the little scroll;` and he saith to me, `Take, and eat it up, and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet -- as honey.`
  • ASV

    And I went unto the angel, saying unto him that he should give me the little book. And he saith unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey.
  • WEB

    I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, "Take it, and eat it up. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey."
  • NASB

    So I went up to the angel and told him to give me the small scroll. He said to me, "Take and swallow it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will taste as sweet as honey."
  • ESV

    So I went to the angel and told him to give me the little scroll. And he said to me, "Take and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey."
  • RV

    And I went unto the angel, saying unto him that he should give me the little book. And he saith unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but in thy mouth it shall be sweet as honey.
  • RSV

    So I went to the angel and told him to give me the little scroll; and he said to me, "Take it and eat; it will be bitter to your stomach, but sweet as honey in your mouth."
  • NKJV

    So I went to the angel and said to him, "Give me the little book." And he said to me, "Take and eat it; and it will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth."
  • MKJV

    And I went to the angel and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take it and eat it up, and it will make your belly bitter, but it will be sweet as honey in your mouth.
  • AKJV

    And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me, Take it, and eat it up; and it shall make your belly bitter, but it shall be in your mouth sweet as honey.
  • NRSV

    So I went to the angel and told him to give me the little scroll; and he said to me, "Take it, and eat; it will be bitter to your stomach, but sweet as honey in your mouth."
  • NIV

    So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey."
  • NIRV

    So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will become sour in your stomach. But in your mouth it will taste as sweet as honey."
  • NLT

    So I went to the angel and told him to give me the small scroll. "Yes, take it and eat it," he said. "It will be sweet as honey in your mouth, but it will turn sour in your stomach!"
  • MSG

    I went up to the Angel and said, "Give me the little book." He said, "Take it, then eat it. It will taste sweet like honey, but turn sour in your stomach."
  • GNB

    I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it; it will turn sour in your stomach, but in your mouth it will be sweet as honey."
  • NET

    So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take the scroll and eat it. It will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth."
  • ERVEN

    So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take the scroll and eat it. It will be sour in your stomach, but in your mouth it will be sweet like honey."
Total 11 Verses, Selected Verse 9 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References