ERVBN
BNV
8. ( কেননা তাহাদের প্রাণের মুক্তি দুর্মূল্য, এবং চিরকালেও অসাধ্য;)
IRVBN
8. কারণ তাদের প্রাণের মুক্তি ব্যয়বহুল এবং চিরকাল অসাধ্য।
OCVBN
8. জীবনের মুক্তিপণ বহুমূল্য; চিরকাল বেঁচে থাকার জন্য
KJV
8. (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever:)
AMP
8. For the ransom of a life is too costly, and [the price one can pay] can never suffice--
KJVP
8. (For the redemption H6306 of their soul H5315 CFS-3MP [ is ] precious H3365 , and it ceaseth H2308 forever H5769 : )
YLT
8. And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age.
ASV
8. (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
WEB
8. For the redemption of their life is costly, No payment is ever enough,
NASB
8. One cannot redeem oneself, pay to God a ransom.
ESV
8. for the ransom of their life is costly and can never suffice,
RV
8. (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever:)
RSV
8. for the ransom of his life is costly, and can never suffice,
NKJV
8. For the redemption of their souls [is] costly, And it shall cease forever --
MKJV
8. for the redemption of their soul is precious, and it ceases forever,
AKJV
8. (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever:)
NRSV
8. For the ransom of life is costly, and can never suffice
NIV
8. the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
NIRV
8. The price for a life is very high. No payment is ever enough.
NLT
8. Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enough
MSG
8. The cost of rescue is beyond our means, and even then it doesn't guarantee
GNB
8. because the payment for a human life is too great. What we could pay would never be enough
NET
8. (the ransom price for a human life is too high, and people go to their final destiny),
ERVEN
8. You will never get enough money to pay for your own life.