পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
ERVBN
BNV
7. তোমার আশ্চর্য্য দয়া প্রকাশ কর; তুমি শরণাপন্ন লোকদিগকে নিস্তার করিয়া থাক, বিপক্ষগণ হইতে তোমার দক্ষিণ হস্ত দ্বারাই করিয়া থাক।

IRVBN
7. একটি চমত্কার উপায় তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততা প্রকাশ কর, তুমি তোমার ডান হাত দিয়ে তাদের রক্ষা করেছ যারা তোমার কাছে আশ্রয় নিয়েছে!

OCVBN
7. তোমার মহান প্রেমের আশ্চর্য কাজগুলি আমাকে দেখাও, যারা শত্রুর কবল থেকে বাঁচতে তোমাতে আশ্রয় নেয় তুমি তোমার ডান হাত দিয়ে তাদের উদ্ধার করো।



KJV
7. Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them.]

AMP
7. Show Your marvelous loving-kindness, O You Who save by Your right hand those who trust and take refuge in You from those who rise up against them.

KJVP
7. Show thy marvelous lovingkindness H2617 , O thou that savest H3467 by thy right hand H3225 them which put their trust H2620 [ in ] [ thee ] from those that rise up H6965 [ against ] [ them ] .

YLT
7. Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.

ASV
7. Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.

WEB
7. Show your marvelous loving kindness, You who save those who take refuge by your right hand from their enemies.

NASB
7. Show your wonderful love, you who deliver with your right arm those who seek refuge from their foes.

ESV
7. Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.

RV
7. Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust {cf15i in thee} from those that rise up {cf15i against them}, by thy right hand.

RSV
7. Wondrously show thy steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at thy right hand.

NKJV
7. Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust [in You] From those who rise up [against them.]

MKJV
7. Set out Your wonderful loving-kindness, O Savior of those seeking refuge in You, by Your right hand, from those who rise up against me.

AKJV
7. Show your marvelous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.

NRSV
7. Wondrously show your steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.

NIV
7. Show the wonder of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.

NIRV
7. Show the wonder of your great love. By using your powerful right hand, you save those who go to you for safety from their enemies.

NLT
7. Show me your unfailing love in wonderful ways. By your mighty power you rescue those who seek refuge from their enemies.

MSG
7. Paint grace-graffiti on the fences; take in your frightened children who Are running from the neighborhood bullies straight to you.

GNB
7. Reveal your wonderful love and save me; at your side I am safe from my enemies.

NET
7. Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.

ERVEN
7. Show your amazing kindness and rescue those who depend on you. Use your great power and protect them from their enemies.



Total 15 Verses, Selected Verse 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • BNV

    তোমার আশ্চর্য্য দয়া প্রকাশ কর; তুমি শরণাপন্ন লোকদিগকে নিস্তার করিয়া থাক, বিপক্ষগণ হইতে তোমার দক্ষিণ হস্ত দ্বারাই করিয়া থাক।
  • IRVBN

    একটি চমত্কার উপায় তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততা প্রকাশ কর, তুমি তোমার ডান হাত দিয়ে তাদের রক্ষা করেছ যারা তোমার কাছে আশ্রয় নিয়েছে!
  • OCVBN

    তোমার মহান প্রেমের আশ্চর্য কাজগুলি আমাকে দেখাও, যারা শত্রুর কবল থেকে বাঁচতে তোমাতে আশ্রয় নেয় তুমি তোমার ডান হাত দিয়ে তাদের উদ্ধার করো।
  • KJV

    Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
  • AMP

    Show Your marvelous loving-kindness, O You Who save by Your right hand those who trust and take refuge in You from those who rise up against them.
  • KJVP

    Show thy marvelous lovingkindness H2617 , O thou that savest H3467 by thy right hand H3225 them which put their trust H2620 in thee from those that rise up H6965 against them .
  • YLT

    Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
  • ASV

    Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
  • WEB

    Show your marvelous loving kindness, You who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
  • NASB

    Show your wonderful love, you who deliver with your right arm those who seek refuge from their foes.
  • ESV

    Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
  • RV

    Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust {cf15i in thee} from those that rise up {cf15i against them}, by thy right hand.
  • RSV

    Wondrously show thy steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at thy right hand.
  • NKJV

    Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.
  • MKJV

    Set out Your wonderful loving-kindness, O Savior of those seeking refuge in You, by Your right hand, from those who rise up against me.
  • AKJV

    Show your marvelous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
  • NRSV

    Wondrously show your steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
  • NIV

    Show the wonder of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
  • NIRV

    Show the wonder of your great love. By using your powerful right hand, you save those who go to you for safety from their enemies.
  • NLT

    Show me your unfailing love in wonderful ways. By your mighty power you rescue those who seek refuge from their enemies.
  • MSG

    Paint grace-graffiti on the fences; take in your frightened children who Are running from the neighborhood bullies straight to you.
  • GNB

    Reveal your wonderful love and save me; at your side I am safe from my enemies.
  • NET

    Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.
  • ERVEN

    Show your amazing kindness and rescue those who depend on you. Use your great power and protect them from their enemies.
Total 15 Verses, Selected Verse 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References