ERVBN
BNV
1. যদি সদাপ্রভু গৃহ নির্ম্মাণ না করেন, তবে নির্ম্মাতারা বৃথাই পরিশ্রম করে; যদি সদাপ্রভু নগর রক্ষা না করেন, রক্ষক বৃথাই জাগরণ করে।
IRVBN
1. যদি সদাপ্রভুু গৃহ তৈরী না করেন, তারা বৃথাই কাজ করে, যারা তা তৈরী করে। যদি সদাপ্রভুু শহর পাহারা না দেন, পাহারাদার বৃথাই দাঁড়িয়ে থাকে।
OCVBN
1. যদি সদাপ্রভু গৃহ নির্মাণ না করেন, তবে নির্মাতারা বৃথাই পরিশ্রম করে। যদি সদাপ্রভু নগর রক্ষা না করেন, তবে নগররক্ষীরা বৃথাই রাতে জেগে থাকে।
KJV
1. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh [but] in vain.
AMP
1. A Song of Ascents. Of Solomon. EXCEPT THE Lord builds the house, they labor in vain who build it; except the Lord keeps the city, the watchman wakes but in vain. [Ps. 121:1, 3, 5.]
KJVP
1. A Song H7892 of degrees H4609 for Solomon H8010 . Except H518 PART the LORD H3068 EDS build H1129 the house H1004 , they labor H5998 in vain H7723 NMS that build H1129 it : except H518 PART the LORD H3068 EDS keep H8104 the city H5892 GFS , the watchman H8104 waketh H8245 [ but ] in vain H7723 NMS .
YLT
1. A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.
ASV
1. Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
WEB
1. A Song of Ascents. By Solomon. Unless Yahweh builds the house, They labor in vain who build it. Unless Yahweh watches over the city, The watchman guards it in vain.
NASB
1. A song of ascents. Of Solomon. I Unless the LORD build the house, they labor in vain who build. Unless the LORD guard the city, in vain does the guard keep watch.
ESV
1. A SONG OF ASCENTS. OF SOLOMON. Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain.
RV
1. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
RSV
1. A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain.
NKJV
1. A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, They labor in vain who build it; Unless the LORD guards the city, The watchman stays awake in vain.
MKJV
1. A Song of degrees for Solomon. Unless Jehovah builds the house, they labor in vain who build it; unless Jehovah keeps the city, the watchman stays awake in vain.
AKJV
1. Except the LORD build the house, they labor in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman wakes but in vain.
NRSV
1. Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD guards the city, the guard keeps watch in vain.
NIV
1. [A song of ascents. Of Solomon.] Unless the LORD builds the house, its builders labour in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain.
NIRV
1. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. A psalm of Solomon. If the Lord doesn't build a house, the work of its builders is useless. If the Lord doesn't watch over a city, it's useless for those on guard duty to stand watch over it.
NLT
1. Unless the LORD builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the LORD protects a city, guarding it with sentries will do no good.
MSG
1. A pilgrim song of Solomon. If GOD doesn't build the house, the builders only build shacks. If GOD doesn't guard the city, the night watchman might as well nap.
GNB
1. If the LORD does not build the house, the work of the builders is useless; if the LORD does not protect the city, it does no good for the sentries to stand guard.
NET
1. [A song of ascents, by Solomon.] If the LORD does not build a house, then those who build it work in vain. If the LORD does not guard a city, then the watchman stands guard in vain.
ERVEN
1. A song from Solomon for going up to the Temple. If it is not the Lord who builds a house, the builders are wasting their time. If it is not the Lord who watches over the city, the guards are wasting their time.