পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ফিলিপ্পীয়
ERVBN
6. যদিও সমস্ত দিক দিয়ে খ্রীষ্ট ছিলেন ঈশ্বরের মতো৷ তিনি ঈশ্বরের সমান ছিলেন; কিন্তু ঈশ্বরের সঙ্গে সমান থাকাটা তিনি আঁকড়ে ধরে থাকার মত এমন কিছু বলে মনে করেন নি৷ তিনি ঈশ্বরের স্তর থেকে নামলেন,

BNV
6. ঈশ্বরের স্বরূপবিশিষ্ট থাকিতে তিনি ঈশ্বরের সহিত সমান থাকা ধরিয়া লইবার বিষয় জ্ঞান করিলেন না,

IRVBN
6. ঈশ্বরের স্বরূপবিশিষ্ট থাকতেও তিনি ঈশ্বরের সাথে সমান ইচ্ছা মনে করলেন না,

OCVBN
6. খ্রীষ্ট যীশুর যে মনোভাব ছিল, তোমাদেরও ঠিক তেমনই হওয়া উচিত: তিনি স্বভাবগতভাবে[* প্রকৃতিগতরূপে বা অস্তিত্বগতভাবে। ] ঈশ্বর হয়েও ঈশ্বরের সমকক্ষ হওয়ার অবস্থান আঁকড়ে ধরে রাখার কথা ভাবেননি,



KJV
6. Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

AMP
6. Who, although being essentially one with God and in the form of God [possessing the fullness of the attributes which make God God], did not think this equality with God was a thing to be eagerly grasped or retained,

KJVP
6. Who G3739 R-NSM , being G5225 V-PAP-NSM in G1722 PREP the form G3444 N-DSF of God G2316 N-GSM , thought G2233 V-ADI-3S it not G3756 PRT-N robbery G725 N-ASM to be G1511 V-PXN equal G2470 A-NPN with God G2316 N-DSM :

YLT
6. who, being in the form of God, thought [it] not robbery to be equal to God,

ASV
6. who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,

WEB
6. who, existing in the form of God, didn't consider it robbery to be equal with God,

NASB
6. Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.

ESV
6. who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,

RV
6. who, being in the form of God, counted it not a prize to be on an equality with God,

RSV
6. who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,

NKJV
6. who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,

MKJV
6. who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God,

AKJV
6. Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

NRSV
6. who, though he was in the form of God, did not regard equality with God as something to be exploited,

NIV
6. Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,

NIRV
6. In his very nature he was God. But he did not think that being equal with God was something he should hold on to.

NLT
6. Though he was God, he did not think of equality with God as something to cling to.

MSG
6. He had equal status with God but didn't think so much of himself that he had to cling to the advantages of that status no matter what.

GNB
6. He always had the nature of God, but he did not think that by force he should try to remain equal with God.

NET
6. who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped,

ERVEN
6. He was like God in every way, but he did not think that his being equal with God was something to use for his own benefit.



Total 30 Verses, Selected Verse 6 / 30
  • যদিও সমস্ত দিক দিয়ে খ্রীষ্ট ছিলেন ঈশ্বরের মতো৷ তিনি ঈশ্বরের সমান ছিলেন; কিন্তু ঈশ্বরের সঙ্গে সমান থাকাটা তিনি আঁকড়ে ধরে থাকার মত এমন কিছু বলে মনে করেন নি৷ তিনি ঈশ্বরের স্তর থেকে নামলেন,
  • BNV

    ঈশ্বরের স্বরূপবিশিষ্ট থাকিতে তিনি ঈশ্বরের সহিত সমান থাকা ধরিয়া লইবার বিষয় জ্ঞান করিলেন না,
  • IRVBN

    ঈশ্বরের স্বরূপবিশিষ্ট থাকতেও তিনি ঈশ্বরের সাথে সমান ইচ্ছা মনে করলেন না,
  • OCVBN

    খ্রীষ্ট যীশুর যে মনোভাব ছিল, তোমাদেরও ঠিক তেমনই হওয়া উচিত: তিনি স্বভাবগতভাবে* প্রকৃতিগতরূপে বা অস্তিত্বগতভাবে। ঈশ্বর হয়েও ঈশ্বরের সমকক্ষ হওয়ার অবস্থান আঁকড়ে ধরে রাখার কথা ভাবেননি,
  • KJV

    Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
  • AMP

    Who, although being essentially one with God and in the form of God possessing the fullness of the attributes which make God God, did not think this equality with God was a thing to be eagerly grasped or retained,
  • KJVP

    Who G3739 R-NSM , being G5225 V-PAP-NSM in G1722 PREP the form G3444 N-DSF of God G2316 N-GSM , thought G2233 V-ADI-3S it not G3756 PRT-N robbery G725 N-ASM to be G1511 V-PXN equal G2470 A-NPN with God G2316 N-DSM :
  • YLT

    who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal to God,
  • ASV

    who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
  • WEB

    who, existing in the form of God, didn't consider it robbery to be equal with God,
  • NASB

    Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.
  • ESV

    who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,
  • RV

    who, being in the form of God, counted it not a prize to be on an equality with God,
  • RSV

    who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,
  • NKJV

    who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,
  • MKJV

    who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God,
  • AKJV

    Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
  • NRSV

    who, though he was in the form of God, did not regard equality with God as something to be exploited,
  • NIV

    Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,
  • NIRV

    In his very nature he was God. But he did not think that being equal with God was something he should hold on to.
  • NLT

    Though he was God, he did not think of equality with God as something to cling to.
  • MSG

    He had equal status with God but didn't think so much of himself that he had to cling to the advantages of that status no matter what.
  • GNB

    He always had the nature of God, but he did not think that by force he should try to remain equal with God.
  • NET

    who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped,
  • ERVEN

    He was like God in every way, but he did not think that his being equal with God was something to use for his own benefit.
Total 30 Verses, Selected Verse 6 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References