পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি
ERVBN
17. ভেবো না য়ে আমি মোশির বিধি-ব্যবস্থা ও ভাববাদীদের শিক্ষা ধ্বংস করতে এসেছি৷ আমি তা ধ্বংস করতে আসিনি বরং তা পূর্ণ করতেইএসেছি৷

BNV
17. মনে করিও না যে, আমি ব্যবস্থা কি ভাববাদিগ্রন্থ লোপ করিতে আসিয়াছি; আমি লোপ করিতে আসি নাই, কিন্তু পূর্ণ করিতে আসিয়াছি।

IRVBN
17. মনে কর না যে, আমি আইন কি ভাববাদীগ্রন্থ ধ্বংস করতে এসেছি; আমি ধ্বংস করতে আসিনি, কিন্তু সম্পূর্ণ করতে এসেছি।

OCVBN
17. {#1বিধানের পূর্ণতা } “এরকম মনে কোরো না যে, বিধান বা ভাববাদীদের গ্রন্থগুলি আমি লোপ করতে এসেছি; সেগুলি লোপ করার জন্য আমি আসিনি, কিন্তু পূর্ণ করার জন্যই এসেছি।



KJV
17. {SCJ}Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. {SCJ.}

AMP
17. Do not think that I have come to do away with or undo the Law or the Prophets; I have come not to do away with or undo but to complete and fulfill them.

KJVP
17. {SCJ} Think G3543 V-AAS-2P not G3361 PRT-N that G3754 CONJ I am come G2064 V-2AAI-1S to destroy G2647 V-AAN the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM , or G2228 PRT the G3588 T-APM prophets G4396 N-APM : I am not G3756 PRT-N come G2064 V-2AAI-1S to destroy G2647 V-AAN , but G235 CONJ to fulfill G4137 V-AAN . {SCJ.}

YLT
17. `Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets -- I did not come to throw down, but to fulfill;

ASV
17. Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.

WEB
17. "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill.

NASB
17. "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have come not to abolish but to fulfill.

ESV
17. "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.

RV
17. Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfill.

RSV
17. "Think not that I have come to abolish the law and the prophets; I have come not to abolish them but to fulfil them.

NKJV
17. " Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.

MKJV
17. Do not think that I have come to destroy the Law or the Prophets. I have not come to destroy but to fulfill.

AKJV
17. Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill.

NRSV
17. "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill.

NIV
17. "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfil them.

NIRV
17. "Do not think I have come to get rid of what is written in the Law or in the Prophets. I have not come to do that. Instead, I have come to give full meaning to what is written.

NLT
17. "Don't misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.

MSG
17. "Don't suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures--either God's Law or the Prophets. I'm not here to demolish but to complete. I am going to put it all together, pull it all together in a vast panorama.

GNB
17. "Do not think that I have come to do away with the Law of Moses and the teachings of the prophets. I have not come to do away with them, but to make their teachings come true.

NET
17. "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them.

ERVEN
17. "Don't think that I have come to destroy the Law of Moses or the teaching of the prophets. I have come not to destroy their teachings but to give full meaning to them.



Total 48 Verses, Selected Verse 17 / 48
  • ভেবো না য়ে আমি মোশির বিধি-ব্যবস্থা ও ভাববাদীদের শিক্ষা ধ্বংস করতে এসেছি৷ আমি তা ধ্বংস করতে আসিনি বরং তা পূর্ণ করতেইএসেছি৷
  • BNV

    মনে করিও না যে, আমি ব্যবস্থা কি ভাববাদিগ্রন্থ লোপ করিতে আসিয়াছি; আমি লোপ করিতে আসি নাই, কিন্তু পূর্ণ করিতে আসিয়াছি।
  • IRVBN

    মনে কর না যে, আমি আইন কি ভাববাদীগ্রন্থ ধ্বংস করতে এসেছি; আমি ধ্বংস করতে আসিনি, কিন্তু সম্পূর্ণ করতে এসেছি।
  • OCVBN

    {#1বিধানের পূর্ণতা } “এরকম মনে কোরো না যে, বিধান বা ভাববাদীদের গ্রন্থগুলি আমি লোপ করতে এসেছি; সেগুলি লোপ করার জন্য আমি আসিনি, কিন্তু পূর্ণ করার জন্যই এসেছি।
  • KJV

    Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
  • AMP

    Do not think that I have come to do away with or undo the Law or the Prophets; I have come not to do away with or undo but to complete and fulfill them.
  • KJVP

    Think G3543 V-AAS-2P not G3361 PRT-N that G3754 CONJ I am come G2064 V-2AAI-1S to destroy G2647 V-AAN the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM , or G2228 PRT the G3588 T-APM prophets G4396 N-APM : I am not G3756 PRT-N come G2064 V-2AAI-1S to destroy G2647 V-AAN , but G235 CONJ to fulfill G4137 V-AAN .
  • YLT

    `Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets -- I did not come to throw down, but to fulfill;
  • ASV

    Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
  • WEB

    "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill.
  • NASB

    "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have come not to abolish but to fulfill.
  • ESV

    "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
  • RV

    Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfill.
  • RSV

    "Think not that I have come to abolish the law and the prophets; I have come not to abolish them but to fulfil them.
  • NKJV

    " Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
  • MKJV

    Do not think that I have come to destroy the Law or the Prophets. I have not come to destroy but to fulfill.
  • AKJV

    Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill.
  • NRSV

    "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill.
  • NIV

    "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfil them.
  • NIRV

    "Do not think I have come to get rid of what is written in the Law or in the Prophets. I have not come to do that. Instead, I have come to give full meaning to what is written.
  • NLT

    "Don't misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
  • MSG

    "Don't suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures--either God's Law or the Prophets. I'm not here to demolish but to complete. I am going to put it all together, pull it all together in a vast panorama.
  • GNB

    "Do not think that I have come to do away with the Law of Moses and the teachings of the prophets. I have not come to do away with them, but to make their teachings come true.
  • NET

    "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them.
  • ERVEN

    "Don't think that I have come to destroy the Law of Moses or the teaching of the prophets. I have come not to destroy their teachings but to give full meaning to them.
Total 48 Verses, Selected Verse 17 / 48
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References