ERVBN
5. [This verse may not be a part of this translation]
BNV
5. “তোমরা সিয়োন-কন্যাকে বল, দেখ, তোমার রাজা তোমার কাছে আসিতেছেন; তিনি মৃদুশীল, ও গর্দ্দভের উপরে উপবিষ্ট; এবং শাবকের, গর্দ্দভ-বৎসের উপরে উপবিষ্ট।”
IRVBN
5. “তোমরা সিয়োন-কন্যাকে বল, দেখ, তোমার রাজা তোমার কাছে আসছেন, তিনি নম্র, ও গর্দ্দভ-শাবকের উপরে বসে আসছেন।”
OCVBN
5. এরকম ঘটল যেন ভাববাদীর দ্বারা কথিত বচন পূর্ণ হয়: “তোমরা সিয়োন-কন্যাকে[* এর অর্থ, সিয়োন বা, জেরুশালেমের অধিবাসী। ] বলো, ‘দেখো, তোমার রাজা তোমার কাছে আসছেন, তিনি নম্র কোমল প্রাণ, গর্দভের উপরে উপবিষ্ট, এক শাবকের, গর্দভ শাবকের উপরে উপবিষ্ট।’ ” [† সখরিয় 9:9 ]
KJV
5. Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.
AMP
5. Say to the Daughter of Zion [inhabitants of Jerusalem], Behold, your King is coming to you, lowly and riding on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey [a beast of burden]. [Isa. 62:11; Zech. 9:9.]
KJVP
5. Tell G2036 V-2AAM-2P ye G3588 T-DSF the G3588 T-DSF daughter G2364 N-DSF of Zion G4622 N-PRI , Behold G2400 V-2AAM-2S , thy G3588 T-NSM king G935 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S unto thee G4671 P-2DS , meek G4239 A-NSM , and G2532 CONJ sitting G1910 V-RAP-NSM upon G1909 PREP an ass G3688 N-ASF , and G2532 CONJ a colt G4454 N-ASM the foal G5207 N-ASM of an ass G5268 N-GSN .
YLT
5. `Tell ye the daughter of Zion, Lo, thy king doth come to thee, meek, and mounted on an ass, and a colt, a foal of a beast of burden.`
ASV
5. Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.
WEB
5. "Tell the daughter of Zion, Behold, your King comes to you, Humble, and riding on a donkey, On a colt, the foal of a donkey."
NASB
5. "Say to daughter Zion, 'Behold, your king comes to you, meek and riding on an ass, and on a colt, the foal of a beast of burden.'"
ESV
5. "Say to the daughter of Zion, 'Behold, your king is coming to you, humble, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a beast of burden.'"
RV
5. Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.
RSV
5. "Tell the daughter of Zion, Behold, your king is coming to you, humble, and mounted on an ass, and on a colt, the foal of an ass."
NKJV
5. "Tell the daughter of Zion, 'Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting on a donkey, A colt, the foal of a donkey.' "
MKJV
5. "Tell the daughter of Zion, Behold, your King comes to you, meek, and sitting on an ass, even a colt the foal of an ass."
AKJV
5. Tell you the daughter of Sion, Behold, your King comes to you, meek, and sitting on an ass, and a colt the foal of an ass.
NRSV
5. "Tell the daughter of Zion, Look, your king is coming to you, humble, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey."
NIV
5. "Say to the Daughter of Zion,`See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.'"
NIRV
5. "Say to the city of Zion, 'See, your king comes to you. He is gentle and riding on a donkey. He is riding on a donkey's colt.' " --(Zechariah 9:9)
NLT
5. "Tell the people of Israel, 'Look, your King is coming to you. He is humble, riding on a donkey-- riding on a donkey's colt.' "
MSG
5. Tell Zion's daughter, "Look, your king's on his way, poised and ready, mounted On a donkey, on a colt, foal of a pack animal."
GNB
5. "Tell the city of Zion, Look, your king is coming to you! He is humble and rides on a donkey and on a colt, the foal of a donkey."
NET
5. "Tell the people of Zion, 'Look, your king is coming to you, unassuming and seated on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.'"
ERVEN
5. "Tell the people of Zion, 'Now your king is coming to you. He is humble and riding on a donkey. He is riding on a young donkey, born from a work animal.'"