ERVBN
BNV
21. ধিক্ তাহাদিগকে, যাহারা আপন আপন চক্ষে জ্ঞানবান, আপন আপন দৃষ্টিতে বুদ্ধিমান!
IRVBN
21. ধিক তাদেরকে, যারা নিজেদের চোখে জ্ঞানী ও নিজেদের বুদ্ধিতে বিচক্ষণ!
OCVBN
21. ধিক্ তাদের, যারা নিজেদের দৃষ্টিতেই জ্ঞানবান, যারা নিজেদের দৃষ্টিতে নিজেদের চতুর মনে করে।
KJV
21. Woe unto [them that are] wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
AMP
21. Woe to those who are wise in their own eyes and prudent and shrewd in their own sight!
KJVP
21. Woe H1945 unto [ them ] [ that ] [ are ] wise H2450 AMP in their own eyes H5869 , and prudent H995 in H5048 their own sight H6440 CMP-3MP !
YLT
21. Wo [to] the wise in their own eyes, And -- before their own faces -- intelligent!
ASV
21. Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
WEB
21. Woe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight!
NASB
21. Woe to those who are wise in their own sight, and prudent in their own esteem!
ESV
21. Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
RV
21. Woe unto them that are wise their own eyes, and prudent in their own sight!
RSV
21. Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
NKJV
21. Woe to [those who are] wise in their own eyes, And prudent in their own sight!
MKJV
21. Woe to those wise in their own eyes, and bright in their own sight!
AKJV
21. Woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
NRSV
21. Ah, you who are wise in your own eyes, and shrewd in your own sight!
NIV
21. Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
NIRV
21. How terrible it will be for those who think they are wise! How terrible for those who think they are really clever!
NLT
21. What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
MSG
21. Doom to you who think you're so smart, who hold such a high opinion of yourselves!
GNB
21. You are doomed! You think you are wise, so very clever.
NET
21. Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
ERVEN
21. They think they are so smart. They think they are very intelligent.