ERVBN
BNV
2. অত্যাচারীরা হত্যাকার্য্যে গভীরে নামিয়াছে, কিন্তু আমি তাহাদের সকলকে শাস্তি দিব।
IRVBN
2. বিদ্রোহীরা হত্যায় গভীরে নেমেছে, কিন্তু আমি তাদের প্রত্যেকে শাস্তি দেব।
OCVBN
2. বিদ্রোহীদের হত্যাকাণ্ডের মাত্রা অত্যন্ত গভীর, আমি তাদের সকলকে শাস্তি দেব।
KJV
2. And the revolters are profound to make slaughter, though I [have been] a rebuker of them all.
AMP
2. The revolters are deeply sunk in corruption and slaughter, but I [the Lord God] am a rebuke and a chastisement for them all.
KJVP
2. And the revolters H7846 are profound H6009 to make slaughter H7819 , though I H589 W-PPRO-1MS [ have ] [ been ] a rebuker H4148 of them all H3605 .
YLT
2. And to slaughter sinners have gone deep, And I [am] a fetter to them all.
ASV
2. And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
WEB
2. The rebels are deep in slaughter; But I discipline all of them.
NASB
2. In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all.
ESV
2. And the revolters have gone deep into slaughter, but I will discipline all of them.
RV
2. And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
RSV
2. And they have made deep the pit of Shittim; but I will chastise all of them.
NKJV
2. The revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all.
MKJV
2. And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
AKJV
2. And the rebels are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
NRSV
2. and a pit dug deep in Shittim; but I will punish all of them.
NIV
2. The rebels are deep in slaughter. I will discipline all of them.
NIRV
2. You refuse to obey me. You offer sacrifices to other gods. So I will punish all of you.
NLT
2. You have dug a deep pit to trap them at Acacia Grove. But I will settle with you for what you have done.
MSG
2. Victimized them at Shittim. I'm going to punish the lot of you.
GNB
2. a deep pit at Acacia City, and I will punish all of you.
NET
2. Those who revolt are knee-deep in slaughter, but I will discipline them all.
ERVEN
2. You have done many evil things, so I will punish you all.