ERVBN
9. সেই প্রান্তরে তোমাদের পিতৃপুরুষরা চল্লিশ বছর ধরে আমার সমস্ত কীর্তি দেখতে পেয়েছিল, তবু তারা আমার ধৈর্য্য পরীক্ষা করল৷
BNV
9. তথায় তোমাদের পিতৃপুরুষেরা বিচার করিয়া আমার পরীক্ষা লইল, এবং চল্লিশ বৎসর কাল আমার কার্য্য দেখিল;
IRVBN
9. সেখানে তোমাদের পিতৃপুরুষেরা বিদ্রোহ করে আমার পরীক্ষা নিল এবং চল্লিশ বছর ধরে আমার কাজ দেখল;
OCVBN
9. যেখানে তোমাদের পূর্বপুরুষেরা আমাকে পরীক্ষা করেছিল; আর যাচাই করেছিল, যদিও চল্লিশ বছর ধরে আমি যা করেছিলাম, তারা সব দেখেছিল।
KJV
9. When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
AMP
9. Where your fathers tried [My patience] and tested [My forbearance] and found I stood their test, and they saw My works for forty years.
KJVP
9. When G3757 ADV your G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM tempted G3985 V-AAI-3P me G3165 P-1AS , proved G1381 V-AAI-3P me G3165 P-1AS , and G2532 CONJ saw G1492 V-2AAI-3P my G3588 T-APN works G2041 N-APN forty G5062 A-NUI years G2094 N-APN .
YLT
9. in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;
ASV
9. Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.
WEB
9. Where your fathers tested me by proving me, And saw my works for forty years.
NASB
9. where your ancestors tested and tried me and saw my works
ESV
9. where your fathers put me to the test and saw my works
RV
9. Wherewith your fathers tempted {cf15i me} by proving {cf15i me}, And saw my works forty years.
RSV
9. where your fathers put me to the test and saw my works for forty years.
NKJV
9. Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.
MKJV
9. when your fathers tempted Me, proved Me, and saw My works forty years.
AKJV
9. When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
NRSV
9. where your ancestors put me to the test, though they had seen my works
NIV
9. where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
NIRV
9. There your people of long ago put me to the test. For 40 years they saw what I did.
NLT
9. There your ancestors tested and tried my patience, even though they saw my miracles for forty years.
MSG
9. Even though they watched me at work for forty years, your ancestors refused to let me do it my way; over and over they tried my patience.
GNB
9. There they put me to the test and tried me, says God, although they had seen what I did for forty years.
NET
9. "There your fathers tested me and tried me, and they saw my works for forty years.
ERVEN
9. For 40 years in the desert your people saw what I did. But they tested me and my patience.