ERVBN
6. তোমরা সকলেই ঈশ্বরের সন্তান, সেইজন্যই তাঁর পুত্রের আত্মাকে তিনি তোমাদের অন্তরে পাঠিয়েছেন৷ সেই আত্মা ডেকে ওঠে, ‘পিতা, পিতা’ বলে৷
BNV
6. আর তোমরা পুত্র, এই কারণ ঈশ্বর আপন পুত্রের আত্মাকে আপনার নিকট হইতে আমাদের হৃদয়ে প্রেরণ করিলেন; ইনি “আব্বা, পিতা” বলিয়া ডাকেন।
IRVBN
6. আর তোমরা পুত্র, এই জন্য ঈশ্বর তাঁর পুত্রের আত্মাকে আমাদের হৃদয়ে পাঠালেন, যিনি “আব্বা, পিতা” বলে ডাকেন।
OCVBN
6. যেহেতু আমরা[† গ্রিক: তোমরা ] পুত্র, তাই ঈশ্বর তাঁর পুত্রের আত্মাকে আমাদের হৃদয়ে পাঠালেন, যে আত্মা “ আব্বা , [‡ আব্বা—পিতা শব্দের অরামীয় প্রতিশব্দ। ] পিতা” বলে ডেকে ওঠেন।
KJV
6. And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
AMP
6. And because you [really] are [His] sons, God has sent the [Holy] Spirit of His Son into our hearts, crying, Abba (Father)! Father!
KJVP
6. And G1161 CONJ because G3754 CONJ ye are G2075 V-PXI-2P sons G5207 N-NPM , God G2316 N-NSM hath sent forth G1821 V-AAI-3S the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN of G3588 T-GSM his G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM into G1519 PREP your G3588 T-APF hearts G2588 N-APF , crying G2896 V-PAP-ASN , Abba G5 N-PRI , Father G3962 N-NSM .
YLT
6. and because ye are sons, God did send forth the spirit of His Son into your hearts, crying, `Abba, Father!`
ASV
6. And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
WEB
6. And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father!"
NASB
6. As proof that you are children, God sent the spirit of his Son into our hearts, crying out, "Abba, Father!"
ESV
6. And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"
RV
6. And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
RSV
6. And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"
NKJV
6. And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"
MKJV
6. And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying, Abba, Father.
AKJV
6. And because you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
NRSV
6. And because you are children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"
NIV
6. Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, Father."
NIRV
6. Because you are his children, God sent the Spirit of his Son into our hearts. He is the Holy Spirit. By his power we call God "[Abba.]" Abba means Father.
NLT
6. And because we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, prompting us to call out, "Abba, Father."
MSG
6. You can tell for sure that you are now fully adopted as his own children because God sent the Spirit of his Son into our lives crying out, "Papa! Father!"
GNB
6. To show that you are his children, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who cries out, "Father, my Father."
NET
6. And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls "Abba! Father!"
ERVEN
6. Since you are now God's children, he has sent the Spirit of his Son into your hearts. The Spirit cries out, "Abba, Father."