ERVBN
BNV
2. তখন তাহারা সরুব্বাবিলের ও পিতৃকুলপতিদের নিকটে আসিয়া তাঁহাদিগকে কহিল, তোমাদের সহিত আমারাও গাঁথি, কেননা তোমাদের ন্যায় আমরাও তোমাদের ঈশ্বরের অন্বেষণ করি; আর যে অশূর-রাজ এসর-হদ্দোন আমাদিগকে এই স্থানে আনিয়াছিলেন, তাঁহার সময়াবধি আমরা তাঁহারই উদ্দেশে যজ্ঞ করিয়া আসিতেছি।
IRVBN
2. তখন তারা সরুব্বাবিলের ও পূর্বপুরুষদের প্রধানদের কাছে এসে তাঁদেরকে বলল, “তোমাদের সঙ্গে আমরাও গাঁথি, কারণ তোমাদের মত আমরাও তোমাদের ঈশ্বরের খোঁজ করি; আর যে অশূরের রাজা এসর-হদ্দোন আমাদেরকে এখানে এনেছিলেন, তাঁর দিন থেকে আমরা তাঁরই উদ্দেশ্যে যজ্ঞ করে আসছি৷”
OCVBN
2. তখন তারা সরুব্বাবিল ও গোষ্ঠীপতিদের কাছে এসে বলল, “তোমাদের নির্মাণ কাজে আমরা সাহায্য করতে চাই, কারণ আমরাও তোমাদের আরাধ্য ঈশ্বরের আরাধনা করি। আসিরিয়ার রাজা এসর-হদ্দোন যখন আমাদের এদেশে বসবাস করতে এনেছেন তখন থেকেই আমরা সেই ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে বলি উৎসর্গ করে চলেছি।”
KJV
2. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye [do;] and we do sacrifice unto him since the days of Esar- haddon king of Assur, which brought us up hither.
AMP
2. They came to Zerubbabel [now governor] and to the heads of the fathers' houses and said, Let us build with you, for we seek and worship your God as you do, and we have sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here. [II Kings 17:24-29.]
KJVP
2. Then they came H5066 to H413 PREP Zerubbabel H2216 , and to H413 PREP the chief H7218 CMP of the fathers H1 , and said H559 W-VQY3MP unto them , Let us build H1129 VQI1MS with H5973 PREP-3MP you : for H3588 CONJ we seek H1875 your God H430 , as ye [ do ] ; and we H587 PPRO-1MP do sacrifice H2076 unto him since the days H3117 of Esar H634 - haddon king H4428 NMS of Assur H804 GFS , which brought us up H5927 hither H6311 .
YLT
2. and they draw nigh unto Zerubbabel, and unto heads of the fathers, and say to them, `Let us build with you; for, like you, we seek to your God, and we are not sacrificing since the days of Esar-Haddon king of Asshur, who brought us up hither.`
ASV
2. then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers houses, and said unto them, Let us build with you; for we seek your God, as ye do; and we sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assyria, who brought us up hither.
WEB
2. then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers' houses, and said to them, Let us build with you; for we seek your God, as you do; and we sacrifice to him since the days of Esar Haddon king of Assyria, who brought us up here.
NASB
2. they approached Zerubbabel and the family heads and said to them, "Let us build with you, for we seek your God just as you do, and we have sacrificed to him since the days of Esarhaddon, king of Assyria, who had us brought here."
ESV
2. they approached Zerubbabel and the heads of fathers' houses and said to them, "Let us build with you, for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of Esarhaddon king of Assyria who brought us here."
RV
2. then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers- {cf15i houses}, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assyria, which brought us up hither.
RSV
2. they approached Zerubbabel and the heads of fathers' houses and said to them, "Let us build with you; for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of Esarhaddon king of Assyria who brought us here."
NKJV
2. they came to Zerubbabel and the heads of the fathers' [houses,] and said to them, "Let us build with you, for we seek your God as you [do;] and we have sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
MKJV
2. then they came to Zerubbabel and to the chief of the fathers, and said to them, Let us build with you, for we seek your God, even as you. And we have sacrificed to him since the days of Esar-haddon king of Assyria, who brought us up here.
AKJV
2. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said to them, Let us build with you: for we seek your God, as you do; and we do sacrifice to him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up here.
NRSV
2. they approached Zerubbabel and the heads of families and said to them, "Let us build with you, for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of King Esar-haddon of Assyria who brought us here."
NIV
2. they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
NIRV
2. The enemies came to Zerubbabel. The family leaders of Israel were with him. The enemies said, "We want to help you build. We're just like you. We worship your God. We offer sacrifices to him. We've been doing that ever since the time of Esarhaddon. He was king of Assyria. He brought our people here."
NLT
2. So they approached Zerubbabel and the other leaders and said, "Let us build with you, for we worship your God just as you do. We have sacrificed to him ever since King Esarhaddon of Assyria brought us here."
MSG
2. They came to Zerubbabel and the family heads and said, "We'll help you build. We worship your God the same as you. We've been offering sacrifices to him since Esarhaddon king of Assyria brought us here."
GNB
2. So they went to see Zerubbabel and the heads of the clans and said, "Let us join you in building the Temple. We worship the same God you worship, and we have been offering sacrifices to him ever since Emperor Esarhaddon of Assyria sent us here to live."
NET
2. they came to Zerubbabel and the leaders and said to them, "Let us help you build, for like you we seek your God and we have been sacrificing to him from the time of King Esarhaddon of Assyria, who brought us here."
ERVEN
2.