ERVBN
BNV
5. আর তাহার মধ্য হইতে চারি প্রাণীর মূর্ত্তি প্রকাশ পাইল। তাহাদের আকৃতি এই; তাহাদের রূপ মনুষ্যবৎ।
IRVBN
5. আর তার মধ্য থেকে চারটে জীবন্ত প্রাণীর মূর্ত্তি দেখা গেল। তাদের চেহারা মানুষের মত দেখতে ছিল,
OCVBN
5. আর আগুনে মধ্যে চারটি জীবন্ত প্রাণীর মতো কিছু দেখা গেল। তাদের চেহারা দেখতে ছিল মানুষের মতো
KJV
5. Also out of the midst thereof [came] the likeness of four living creatures. And this [was] their appearance; they had the likeness of a man.
AMP
5. And out of the midst of it came the likeness of four living creatures [or cherubim]. And this was their appearance: they had the likeness of a man,
KJVP
5. Also out of the midst H8432 thereof [ came ] the likeness H1823 of four H702 MFS living creatures H2416 . And this H2088 W-PMS [ was ] their appearance H4758 ; they H2007 had the likeness H1823 of a man H120 NMS .
YLT
5. And out of its midst [is] a likeness of four living creatures, and this [is] their appearance; a likeness of man [is] to them,
ASV
5. And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.
WEB
5. Out of the midst of it came the likeness of four living creatures. This was their appearance: they had the likeness of a man.
NASB
5. Within it were figures resembling four living creatures that looked like this: their form was human,
ESV
5. And from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had a human likeness,
RV
5. And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
RSV
5. And from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the form of men,
NKJV
5. Also from within it [came] the likeness of four living creatures. And this [was] their appearance: they had the likeness of a man.
MKJV
5. Also out of its midst came the likeness of four living creatures. And this was how they looked; they had the likeness of a man.
AKJV
5. Also out of the middle thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
NRSV
5. In the middle of it was something like four living creatures. This was their appearance: they were of human form.
NIV
5. and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a man,
NIRV
5. I saw in the fire something that looked like four living creatures. They appeared to have the shape of a man.
NLT
5. From the center of the cloud came four living beings that looked human,
MSG
5. Within the fire were what looked like four creatures vibrant with life. Each had the form of a human being,
GNB
5. At the center of the storm I saw what looked like four living creatures in human form,
NET
5. In the fire were what looked like four living beings. In their appearance they had human form,
ERVEN
5. Inside the cloud, there were four living beings that looked like people.