পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক
ERVBN
BNV
6. তাহাদের প্রেম, তাহাদের দ্বেষ ও তাহাদের ঈর্ষা সকলই বিনষ্ট হইয়া গিয়াছে; সূর্য্যের নীচে যে কোন কার্য্য করা যায়, তাহাতে কোন কালেও তাহাদের আর কোন অধিকার হইবে না।

IRVBN
6. তাদের ভালবাসা, ঘৃণা এবং হিংসা অনেক দিন আগেই উধাও হয়ে গেছে। সূর্য্যের নিচে যা কিছু করা হয়েছে তাতে তারা আর কোন জায়গা পাবে না।

OCVBN
6. তাদের ভালোবাসা, তাদের ঘৃণা এবং তাদের হিংসা অনেক আগেই অদৃশ্য হয়ে গেছে; সূর্যের নিচে যা কিছু ঘটবে তাতে তাদের আর কখনও কোনো অংশ থাকবে না।



KJV
6. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any [thing] that is done under the sun.

AMP
6. Their love and their hatred and their envy have already perished; neither have they any more a share in anything that is done under the sun.

KJVP
6. Also H1571 CONJ their love H160 , and H1571 CONJ their hatred H8135 , and H1571 CONJ their envy H7068 , is now H3528 perished H6 ; neither H369 NPAR have they any more H5750 ADV a portion H2506 W-CMS forever H5769 L-NMS in any H3605 [ thing ] that H834 RPRO is done H6213 under H8478 NMS the sun H8121 .

YLT
6. Their love also, their hatred also, their envy also, hath already perished, and they have no more a portion to the age in all that hath been done under the sun.

ASV
6. As well their love, as their hatred and their envy, is perished long ago; neither have they any more a portion for ever in anything that is done under the sun.

WEB
6. Also their love, their hatred, and their envy has perished long ago; neither have they any more a portion forever in anything that is done under the sun.

NASB
6. For them, love and hatred and rivalry have long since perished. They will never again have part in anything that is done under the sun.

ESV
6. Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun.

RV
6. As well their love, as their hatred and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.

RSV
6. Their love and their hate and their envy have already perished, and they have no more for ever any share in all that is done under the sun.

NKJV
6. Also their love, their hatred, and their envy have now perished; Nevermore will they have a share In anything done under the sun.

MKJV
6. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; nor do they any longer have a part forever in all that is done under the sun.

AKJV
6. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.

NRSV
6. Their love and their hate and their envy have already perished; never again will they have any share in all that happens under the sun.

NIV
6. Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.

NIRV
6. Their love, hate and jealousy disappear. They will never share again in anything that happens on earth.

NLT
6. Whatever they did in their lifetime-- loving, hating, envying-- is all long gone. They no longer play a part in anything here on earth.

MSG
6. Their loves, their hates, yes, even their dreams, are long gone. There's not a trace of them left in the affairs of this earth.

GNB
6. Their loves, their hates, their passions, all died with them. They will never again take part in anything that happens in this world.

NET
6. What they loved, as well as what they hated and envied, perished long ago, and they no longer have a part in anything that happens on earth.

ERVEN
6. After people are dead, their love, hate, and jealousy are all gone. And they will never again share in what happens on earth.



Total 18 Verses, Selected Verse 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • BNV

    তাহাদের প্রেম, তাহাদের দ্বেষ ও তাহাদের ঈর্ষা সকলই বিনষ্ট হইয়া গিয়াছে; সূর্য্যের নীচে যে কোন কার্য্য করা যায়, তাহাতে কোন কালেও তাহাদের আর কোন অধিকার হইবে না।
  • IRVBN

    তাদের ভালবাসা, ঘৃণা এবং হিংসা অনেক দিন আগেই উধাও হয়ে গেছে। সূর্য্যের নিচে যা কিছু করা হয়েছে তাতে তারা আর কোন জায়গা পাবে না।
  • OCVBN

    তাদের ভালোবাসা, তাদের ঘৃণা এবং তাদের হিংসা অনেক আগেই অদৃশ্য হয়ে গেছে; সূর্যের নিচে যা কিছু ঘটবে তাতে তাদের আর কখনও কোনো অংশ থাকবে না।
  • KJV

    Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
  • AMP

    Their love and their hatred and their envy have already perished; neither have they any more a share in anything that is done under the sun.
  • KJVP

    Also H1571 CONJ their love H160 , and H1571 CONJ their hatred H8135 , and H1571 CONJ their envy H7068 , is now H3528 perished H6 ; neither H369 NPAR have they any more H5750 ADV a portion H2506 W-CMS forever H5769 L-NMS in any H3605 thing that H834 RPRO is done H6213 under H8478 NMS the sun H8121 .
  • YLT

    Their love also, their hatred also, their envy also, hath already perished, and they have no more a portion to the age in all that hath been done under the sun.
  • ASV

    As well their love, as their hatred and their envy, is perished long ago; neither have they any more a portion for ever in anything that is done under the sun.
  • WEB

    Also their love, their hatred, and their envy has perished long ago; neither have they any more a portion forever in anything that is done under the sun.
  • NASB

    For them, love and hatred and rivalry have long since perished. They will never again have part in anything that is done under the sun.
  • ESV

    Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun.
  • RV

    As well their love, as their hatred and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
  • RSV

    Their love and their hate and their envy have already perished, and they have no more for ever any share in all that is done under the sun.
  • NKJV

    Also their love, their hatred, and their envy have now perished; Nevermore will they have a share In anything done under the sun.
  • MKJV

    Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; nor do they any longer have a part forever in all that is done under the sun.
  • AKJV

    Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
  • NRSV

    Their love and their hate and their envy have already perished; never again will they have any share in all that happens under the sun.
  • NIV

    Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
  • NIRV

    Their love, hate and jealousy disappear. They will never share again in anything that happens on earth.
  • NLT

    Whatever they did in their lifetime-- loving, hating, envying-- is all long gone. They no longer play a part in anything here on earth.
  • MSG

    Their loves, their hates, yes, even their dreams, are long gone. There's not a trace of them left in the affairs of this earth.
  • GNB

    Their loves, their hates, their passions, all died with them. They will never again take part in anything that happens in this world.
  • NET

    What they loved, as well as what they hated and envied, perished long ago, and they no longer have a part in anything that happens on earth.
  • ERVEN

    After people are dead, their love, hate, and jealousy are all gone. And they will never again share in what happens on earth.
Total 18 Verses, Selected Verse 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References