পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২
ERVBN
BNV
10. ইতিমধ্যে তিনি দাঁড়াইয়া যে পর্য্যন্ত তাঁহার হস্ত শ্রান্ত না হইল, তাবৎ পলেষ্টীয়দিগকে আঘাত করিলেন; শেষে খড়্‌গে তাঁহার হস্ত যোড়া লাগিয়া গেল; আর সদাপ্রভু সেই দিনে মহানিস্তার করিলেন, এবং লোকেরা কেবল লুট করিবার জন্য তাঁহার পশ্চাতে পশ্চাতে গেল।

IRVBN
10. ইতিমধ্যে তিনি দাঁড়িয়ে যে পর্যন্ত তাঁর হাত ক্লান্ত না হল, ততক্ষণ পলেষ্টীয়দেরকে আঘাত করলেন; শেষে তলোয়ারে তাঁর হাত জোড়া লেগে গেল; আর সদাপ্রভু সেই দিন বিজয় মহাজয় দিলেন এবং লোকেরা শুধুমাত্র লুট করার জন্য তাঁর পিছন পিছন গেল৷

OCVBN
10. কিন্তু ইলীয়াসর ততক্ষণ পর্যন্ত মাটি কামড়ে দাঁড়িয়ে থেকে ফিলিস্তিনীদের যন্ত্রণা করে গেলেন, যতক্ষণ না তাঁর হাত অবশ হয়ে তরোয়ালে জমে গেল। সেদিন সদাপ্রভু মহাবিজয় এনে দিলেন। সৈন্যসামন্তরা ইলিয়াসরের কাছে ফিরে গেল, কিন্তু শুধু মৃতদেহটির সাজপোশাক খুলে ফেলার জন্যই।



KJV
10. He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

AMP
10. [Eleazar] arose and struck down the Philistines until his hand was weary and clung to the sword. The Lord wrought a great deliverance and victory that day; the men returned after him only to take the spoil.

KJVP
10. He H1931 PPRO-3MS arose H6965 , and smote H5221 W-VHY3MS the Philistines H6430 until H5704 PREP his hand H3027 CFS-3MS was weary H3021 , and his hand H3027 CFS-3MS cleaved H1692 unto H413 PREP the sword H2719 D-GFS : and the LORD H3068 EDS wrought H6213 W-VQY3MS a great H1419 AFS victory H8668 that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS ; and the people H5971 returned H7725 after H310 PREP-3MS him only H389 ADV to spoil H6584 .

YLT
10. he hath arisen, and smiteth among the Philistines till that his hand hath been weary, and his hand cleaveth unto the sword, and Jehovah worketh a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.

ASV
10. He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.

WEB
10. He arose, and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.

NASB
10. but he stood his ground and fought the Philistines until his hand grew tired and became cramped, holding fast to the sword. The LORD brought about a great victory on that day; the soldiers turned back after Eleazar, but only to strip the slain.

ESV
10. He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the LORD brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.

RV
10. He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

RSV
10. He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand cleaved to the sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the men returned after him only to strip the slain.

NKJV
10. He arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.

MKJV
10. he arose and struck the Philistines until his hand was weary, and until his hand clung to the sword. And Jehovah worked a great victory that day. And the people returned after him only to spoil.

AKJV
10. He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword: and the LORD worked a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

NRSV
10. but he stood his ground. He struck down the Philistines until his arm grew weary, though his hand clung to the sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the people came back to him-- but only to strip the dead.

NIV
10. but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.

NIRV
10. But Eleazar stayed right where he was. He struck the Philistines down until his hand grew tired. But he still held on to his sword. The Lord helped him win a great battle that day. The troops returned to Eleazar. They came back to him only to take what they wanted from the dead bodies.

NLT
10. He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the LORD gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!

MSG
10. But Eleazar stood his ground and killed Philistines right and left until he was exhausted--but he never let go of his sword! A big win for GOD that day. The army then rejoined Eleazar, but all there was left to do was the clean-up.

GNB
10. but he stood his ground and fought the Philistines until his hand was so cramped that he could not let go of his sword. The LORD won a great victory that day. After it was over, the Israelites returned to where Eleazar was and stripped the armor from the dead.

NET
10. he stood his ground and fought the Philistines until his hand grew so tired that it seemed stuck to his sword. The LORD gave a great victory on that day. When the army returned to him, the only thing left to do was to plunder the corpses.

ERVEN
10. but Eleazar stood and fought the Philistines until his hand became so tired that it cramped around his sword handle. The Lord won a great victory that day. The people of Israel came back, but only to take things from the dead.



Total 39 Verses, Selected Verse 10 / 39
  • BNV

    ইতিমধ্যে তিনি দাঁড়াইয়া যে পর্য্যন্ত তাঁহার হস্ত শ্রান্ত না হইল, তাবৎ পলেষ্টীয়দিগকে আঘাত করিলেন; শেষে খড়্‌গে তাঁহার হস্ত যোড়া লাগিয়া গেল; আর সদাপ্রভু সেই দিনে মহানিস্তার করিলেন, এবং লোকেরা কেবল লুট করিবার জন্য তাঁহার পশ্চাতে পশ্চাতে গেল।
  • IRVBN

    ইতিমধ্যে তিনি দাঁড়িয়ে যে পর্যন্ত তাঁর হাত ক্লান্ত না হল, ততক্ষণ পলেষ্টীয়দেরকে আঘাত করলেন; শেষে তলোয়ারে তাঁর হাত জোড়া লেগে গেল; আর সদাপ্রভু সেই দিন বিজয় মহাজয় দিলেন এবং লোকেরা শুধুমাত্র লুট করার জন্য তাঁর পিছন পিছন গেল৷
  • OCVBN

    কিন্তু ইলীয়াসর ততক্ষণ পর্যন্ত মাটি কামড়ে দাঁড়িয়ে থেকে ফিলিস্তিনীদের যন্ত্রণা করে গেলেন, যতক্ষণ না তাঁর হাত অবশ হয়ে তরোয়ালে জমে গেল। সেদিন সদাপ্রভু মহাবিজয় এনে দিলেন। সৈন্যসামন্তরা ইলিয়াসরের কাছে ফিরে গেল, কিন্তু শুধু মৃতদেহটির সাজপোশাক খুলে ফেলার জন্যই।
  • KJV

    He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
  • AMP

    Eleazar arose and struck down the Philistines until his hand was weary and clung to the sword. The Lord wrought a great deliverance and victory that day; the men returned after him only to take the spoil.
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS arose H6965 , and smote H5221 W-VHY3MS the Philistines H6430 until H5704 PREP his hand H3027 CFS-3MS was weary H3021 , and his hand H3027 CFS-3MS cleaved H1692 unto H413 PREP the sword H2719 D-GFS : and the LORD H3068 EDS wrought H6213 W-VQY3MS a great H1419 AFS victory H8668 that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS ; and the people H5971 returned H7725 after H310 PREP-3MS him only H389 ADV to spoil H6584 .
  • YLT

    he hath arisen, and smiteth among the Philistines till that his hand hath been weary, and his hand cleaveth unto the sword, and Jehovah worketh a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.
  • ASV

    He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
  • WEB

    He arose, and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
  • NASB

    but he stood his ground and fought the Philistines until his hand grew tired and became cramped, holding fast to the sword. The LORD brought about a great victory on that day; the soldiers turned back after Eleazar, but only to strip the slain.
  • ESV

    He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the LORD brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
  • RV

    He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
  • RSV

    He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand cleaved to the sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the men returned after him only to strip the slain.
  • NKJV

    He arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.
  • MKJV

    he arose and struck the Philistines until his hand was weary, and until his hand clung to the sword. And Jehovah worked a great victory that day. And the people returned after him only to spoil.
  • AKJV

    He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword: and the LORD worked a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
  • NRSV

    but he stood his ground. He struck down the Philistines until his arm grew weary, though his hand clung to the sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the people came back to him-- but only to strip the dead.
  • NIV

    but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
  • NIRV

    But Eleazar stayed right where he was. He struck the Philistines down until his hand grew tired. But he still held on to his sword. The Lord helped him win a great battle that day. The troops returned to Eleazar. They came back to him only to take what they wanted from the dead bodies.
  • NLT

    He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the LORD gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
  • MSG

    But Eleazar stood his ground and killed Philistines right and left until he was exhausted--but he never let go of his sword! A big win for GOD that day. The army then rejoined Eleazar, but all there was left to do was the clean-up.
  • GNB

    but he stood his ground and fought the Philistines until his hand was so cramped that he could not let go of his sword. The LORD won a great victory that day. After it was over, the Israelites returned to where Eleazar was and stripped the armor from the dead.
  • NET

    he stood his ground and fought the Philistines until his hand grew so tired that it seemed stuck to his sword. The LORD gave a great victory on that day. When the army returned to him, the only thing left to do was to plunder the corpses.
  • ERVEN

    but Eleazar stood and fought the Philistines until his hand became so tired that it cramped around his sword handle. The Lord won a great victory that day. The people of Israel came back, but only to take things from the dead.
Total 39 Verses, Selected Verse 10 / 39
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References