পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২
ERVBN
BNV
21. অতএব যোরাম আপন সমস্ত রথ সঙ্গে লইয়া সায়ীরে যাত্রা করিলেন; আর রাত্রিকালে তিনি উঠিয়া, যাহারা তাঁহাকে বেষ্টন করিয়াছিল, সেই ইদোমীয়দিগকে ও তাহাদের রথের অধ্যক্ষদিগকে আঘাত করিলেন, আর সেই লোকেরা আপন আপন তাম্বুতে পলাইয়া গেল।

IRVBN
21. তাই যোরাম তাঁর সব রথ সঙ্গে নিয়ে সায়ীরে গেলেন; আর রাতের বেলায় উঠে, যারা তাঁকে ঘিরে ছিল, সেই ইদোমীয়দেরকে ও তাদের রথের সেনাপতিদেরকে আঘাত করলেন, আর সেই লোকেরা নিজেদের তাঁবুতে পালিয়ে গেল।

OCVBN
21. তাই যিহোরাম[† অথবা, যোরাম; 23 ও 24 পদের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য ] তাঁর সব রথ নিয়ে সায়ীরে গেলেন। ইদোমীয়রা তাঁকে ও তাঁর রথগুলির দায়িত্বে থাকা সেনাপতিদের ঘিরে ধরেছিল, কিন্তু তিনি রাতের অন্ধকারে উঠে শত্রুপক্ষের ব্যূহভেদ করে চলে গেলেন; অবশ্য তাঁর সৈন্যদল ঘরে পালিয়ে গেল।



KJV
21. So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.

AMP
21. So Jehoram [of Judah] went over to Zair with all his chariots. He and his chariot commanders rose up by night and slew the Edomites who had surrounded them; and [escaping] his army fled home.

KJVP
21. So Joram H3141 went over H5674 W-VQY3MS to Zair H6811 , and all H3605 W-CMS the chariots H7393 with H5973 PREP-3MS him : and he H1931 PPRO-3MS rose H6965 by night H3915 GMS , and smote H5221 the Edomites H123 which compassed him about H5437 , and the captains H8269 CMP of the chariots H7393 : and the people H5971 fled H5127 into their tents H168 .

YLT
21. and Joram passeth over to Zair, and all the chariots with him, and he himself hath risen by night, and smiteth Edom, that is coming round about unto him, and the heads of the chariots, and the people fleeth to its tents;

ASV
21. Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.

WEB
21. Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites who surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.

NASB
21. Thereupon Jehoram with all his chariots crossed over to Zair. He arose by night and broke through the Edomites when they had surrounded him and the commanders of his chariots. Then his army fled homeward.

ESV
21. Then Joram passed over to Zair with all his chariots and rose by night, and he and his chariot commanders struck the Edomites who had surrounded him, but his army fled home.

RV
21. Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled to their tents.

RSV
21. Then Joram passed over to Zair with all his chariots, and rose by night, and he and his chariot commanders smote the Edomites who had surrounded him; but his army fled home.

NKJV
21. So Joram went to Zair, and all his chariots with him. Then he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; and the troops fled to their tents.

MKJV
21. And Jehoram went over to Zair, and all the chariots with him. And he rose by night and struck the Edomites who were all around him, and the commanders of the chariots. And the people fled into their tents.

AKJV
21. So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.

NRSV
21. Then Joram crossed over to Zair with all his chariots. He set out by night and attacked the Edomites and their chariot commanders who had surrounded him; but his army fled home.

NIV
21. So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.

NIRV
21. So Jehoram went to Zair. He took all of his chariots with him. The men of Edom surrounded him and his chariot commanders. He got up at night and fought his way out. But his army ran back home.

NLT
21. So Jehoram went with all his chariots to attack the town of Zair. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he went out at night and attacked them under cover of darkness. But Jehoram's army deserted him and fled to their homes.

MSG
21. Jehoram responded by taking his army of chariots to Zair. Edom surrounded him, but in the middle of the night he and his charioteers broke through the lines and hit Edom hard. But his infantry deserted him.

GNB
21. So Jehoram set out with all his chariots to Zair, where the Edomite army surrounded them. During the night he and his chariot commanders managed to break out and escape, and his soldiers scattered to their homes.

NET
21. Joram crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. The Israelite army retreated to their homeland.

ERVEN
21. Then Jehoram and all his chariots went to Zair. The Edomite army surrounded them, but Jehoram and his officers attacked them and escaped. Jehoram's soldiers all ran away and went home.



Total 29 Verses, Selected Verse 21 / 29
  • BNV

    অতএব যোরাম আপন সমস্ত রথ সঙ্গে লইয়া সায়ীরে যাত্রা করিলেন; আর রাত্রিকালে তিনি উঠিয়া, যাহারা তাঁহাকে বেষ্টন করিয়াছিল, সেই ইদোমীয়দিগকে ও তাহাদের রথের অধ্যক্ষদিগকে আঘাত করিলেন, আর সেই লোকেরা আপন আপন তাম্বুতে পলাইয়া গেল।
  • IRVBN

    তাই যোরাম তাঁর সব রথ সঙ্গে নিয়ে সায়ীরে গেলেন; আর রাতের বেলায় উঠে, যারা তাঁকে ঘিরে ছিল, সেই ইদোমীয়দেরকে ও তাদের রথের সেনাপতিদেরকে আঘাত করলেন, আর সেই লোকেরা নিজেদের তাঁবুতে পালিয়ে গেল।
  • OCVBN

    তাই যিহোরাম† অথবা, যোরাম; 23 ও 24 পদের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য তাঁর সব রথ নিয়ে সায়ীরে গেলেন। ইদোমীয়রা তাঁকে ও তাঁর রথগুলির দায়িত্বে থাকা সেনাপতিদের ঘিরে ধরেছিল, কিন্তু তিনি রাতের অন্ধকারে উঠে শত্রুপক্ষের ব্যূহভেদ করে চলে গেলেন; অবশ্য তাঁর সৈন্যদল ঘরে পালিয়ে গেল।
  • KJV

    So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.
  • AMP

    So Jehoram of Judah went over to Zair with all his chariots. He and his chariot commanders rose up by night and slew the Edomites who had surrounded them; and escaping his army fled home.
  • KJVP

    So Joram H3141 went over H5674 W-VQY3MS to Zair H6811 , and all H3605 W-CMS the chariots H7393 with H5973 PREP-3MS him : and he H1931 PPRO-3MS rose H6965 by night H3915 GMS , and smote H5221 the Edomites H123 which compassed him about H5437 , and the captains H8269 CMP of the chariots H7393 : and the people H5971 fled H5127 into their tents H168 .
  • YLT

    and Joram passeth over to Zair, and all the chariots with him, and he himself hath risen by night, and smiteth Edom, that is coming round about unto him, and the heads of the chariots, and the people fleeth to its tents;
  • ASV

    Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.
  • WEB

    Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites who surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents.
  • NASB

    Thereupon Jehoram with all his chariots crossed over to Zair. He arose by night and broke through the Edomites when they had surrounded him and the commanders of his chariots. Then his army fled homeward.
  • ESV

    Then Joram passed over to Zair with all his chariots and rose by night, and he and his chariot commanders struck the Edomites who had surrounded him, but his army fled home.
  • RV

    Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled to their tents.
  • RSV

    Then Joram passed over to Zair with all his chariots, and rose by night, and he and his chariot commanders smote the Edomites who had surrounded him; but his army fled home.
  • NKJV

    So Joram went to Zair, and all his chariots with him. Then he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; and the troops fled to their tents.
  • MKJV

    And Jehoram went over to Zair, and all the chariots with him. And he rose by night and struck the Edomites who were all around him, and the commanders of the chariots. And the people fled into their tents.
  • AKJV

    So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.
  • NRSV

    Then Joram crossed over to Zair with all his chariots. He set out by night and attacked the Edomites and their chariot commanders who had surrounded him; but his army fled home.
  • NIV

    So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.
  • NIRV

    So Jehoram went to Zair. He took all of his chariots with him. The men of Edom surrounded him and his chariot commanders. He got up at night and fought his way out. But his army ran back home.
  • NLT

    So Jehoram went with all his chariots to attack the town of Zair. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he went out at night and attacked them under cover of darkness. But Jehoram's army deserted him and fled to their homes.
  • MSG

    Jehoram responded by taking his army of chariots to Zair. Edom surrounded him, but in the middle of the night he and his charioteers broke through the lines and hit Edom hard. But his infantry deserted him.
  • GNB

    So Jehoram set out with all his chariots to Zair, where the Edomite army surrounded them. During the night he and his chariot commanders managed to break out and escape, and his soldiers scattered to their homes.
  • NET

    Joram crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. The Israelite army retreated to their homeland.
  • ERVEN

    Then Jehoram and all his chariots went to Zair. The Edomite army surrounded them, but Jehoram and his officers attacked them and escaped. Jehoram's soldiers all ran away and went home.
Total 29 Verses, Selected Verse 21 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References