পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ১
ERVBN
9. আমার আগের চিঠিতে আমি তোমাদের লিখেছিলাম, য়েন তোমরা য়ৌন পাপে লিপ্ত লোকেদের সঙ্গে মেলামেশা না কর৷

BNV
9. আমি আমার পত্রে তোমাদিগকে লিখিয়াছিলাম যে, ব্যভিচারীদের সংসর্গে থাকিতে নাই;

IRVBN
9. আমি আমার চিঠিতে তোমাদেরকে লিখেছিলাম যে, ব্যভিচারীদের সঙ্গে সম্পর্ক না রাখতে;

OCVBN
9. আমার পত্রে আমি লিখেছিলাম, তোমরা যেন অনৈতিক যৌন-সংসর্গকারীদের সঙ্গে যুক্ত না থাকো—



KJV
9. I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

AMP
9. I wrote you in my [previous] letter not to associate [closely and habitually] with unchaste (impure) people--

KJVP
9. I wrote G1125 V-AAI-1S unto you G5213 P-2DP in G1722 PREP an epistle G1992 N-DSF not G3361 PRT-N to company with G4874 V-PMN fornicators G4205 N-DPM :

YLT
9. I did write to you in the epistle, not to keep company with whoremongers --

ASV
9. I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;

WEB
9. I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;

NASB
9. I wrote you in my letter not to associate with immoral people,

ESV
9. I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people-

RV
9. I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;

RSV
9. I wrote to you in my letter not to associate with immoral men;

NKJV
9. I wrote to you in my epistle not to keep company with sexually immoral people.

MKJV
9. I wrote to you in the letter not to associate intimately with fornicators;

AKJV
9. I wrote to you in an letter not to company with fornicators:

NRSV
9. I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral persons--

NIV
9. I have written to you in my letter not to associate with sexually immoral people--

NIRV
9. I wrote a letter to you to tell you to stay away from people who commit sexual sins.

NLT
9. When I wrote to you before, I told you not to associate with people who indulge in sexual sin.

MSG
9. I wrote you in my earlier letter that you shouldn't make yourselves at home among the sexually promiscuous.

GNB
9. In the letter that I wrote you I told you not to associate with immoral people.

NET
9. I wrote you in my letter not to associate with sexually immoral people.

ERVEN
9. I wrote to you in my letter that you should not associate with people who sin sexually.



Total 13 Verses, Selected Verse 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • আমার আগের চিঠিতে আমি তোমাদের লিখেছিলাম, য়েন তোমরা য়ৌন পাপে লিপ্ত লোকেদের সঙ্গে মেলামেশা না কর৷
  • BNV

    আমি আমার পত্রে তোমাদিগকে লিখিয়াছিলাম যে, ব্যভিচারীদের সংসর্গে থাকিতে নাই;
  • IRVBN

    আমি আমার চিঠিতে তোমাদেরকে লিখেছিলাম যে, ব্যভিচারীদের সঙ্গে সম্পর্ক না রাখতে;
  • OCVBN

    আমার পত্রে আমি লিখেছিলাম, তোমরা যেন অনৈতিক যৌন-সংসর্গকারীদের সঙ্গে যুক্ত না থাকো—
  • KJV

    I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
  • AMP

    I wrote you in my previous letter not to associate closely and habitually with unchaste (impure) people--
  • KJVP

    I wrote G1125 V-AAI-1S unto you G5213 P-2DP in G1722 PREP an epistle G1992 N-DSF not G3361 PRT-N to company with G4874 V-PMN fornicators G4205 N-DPM :
  • YLT

    I did write to you in the epistle, not to keep company with whoremongers --
  • ASV

    I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;
  • WEB

    I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
  • NASB

    I wrote you in my letter not to associate with immoral people,
  • ESV

    I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people-
  • RV

    I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;
  • RSV

    I wrote to you in my letter not to associate with immoral men;
  • NKJV

    I wrote to you in my epistle not to keep company with sexually immoral people.
  • MKJV

    I wrote to you in the letter not to associate intimately with fornicators;
  • AKJV

    I wrote to you in an letter not to company with fornicators:
  • NRSV

    I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral persons--
  • NIV

    I have written to you in my letter not to associate with sexually immoral people--
  • NIRV

    I wrote a letter to you to tell you to stay away from people who commit sexual sins.
  • NLT

    When I wrote to you before, I told you not to associate with people who indulge in sexual sin.
  • MSG

    I wrote you in my earlier letter that you shouldn't make yourselves at home among the sexually promiscuous.
  • GNB

    In the letter that I wrote you I told you not to associate with immoral people.
  • NET

    I wrote you in my letter not to associate with sexually immoral people.
  • ERVEN

    I wrote to you in my letter that you should not associate with people who sin sexually.
Total 13 Verses, Selected Verse 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References