ERVBN
BNV
12. তুমি যেটা ইচ্ছা, গ্রহণ কর; হয় তিন বৎসর দুর্ভিক্ষ, নয় তিন মাস পর্য্যন্ত শত্রুদের খড়্গ তোমাকে পাইয়া বসিলে তোমার বিপক্ষ লোকদের সম্মুখে সংহার, নয় ত তিন দিবস পর্য্যন্ত সদাপ্রভুর খড়্গ, অর্থাৎ দেশে মহামারী এবং ইস্রায়েলের সমস্ত অঞ্চলে সদাপ্রভুর বিনাশক দূতের ভ্রমণ। যিনি আমাকে পাঠাইয়াছেন, তাঁহাকে কি উত্তর দিব, তাহা এখন বিবেচনা করিয়া দেখুন।
IRVBN
12. তিন বছর ধরে দূর্ভিক্ষ, কিম্বা আপনার শত্রুদের কাছে হেরে গিয়ে তাদের সামনে থেকে তিন মাস ধরে পালিয়ে বেড়ানো, কিম্বা তিন দিন পর্যন্ত সদাপ্রভুর তলোয়ার, অর্থাৎ দেশের মধ্যে মহামারী। সেই তিন দিন সদাপ্রভুর দূত ইস্রায়েলের সব জায়গায় ধ্বংসের কাজ করে বেড়াবেন। এখন আপনি বলুন, যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন তাঁকে আমি কি উত্তর দেব?”
OCVBN
12. তিন বছরের দুর্ভিক্ষ, তিন মাস ধরে তোমার শত্রুদের সামনে লোপাট হয়ে যাওয়া,[* অথবা, “পালিয়ে বেড়ানো” ] এবং তাদের তরোয়াল হঠাৎ তোমার উপর এসে পড়া, অথবা তিন দিন সদাপ্রভুর তরোয়ালের সামনে পড়া—যে কয়দিন দেশে মহামারি ছড়াবে, এবং সদাপ্রভুর দূত ইস্রায়েলের এক-একটি অঞ্চল ছারখার করে দেবেন।’ তবে এখন, আপনিই ঠিক করুন যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন, আমি তাঁকে কী উত্তর দেব।”
KJV
12. Either three years’ famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh [thee;] or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
AMP
12. Either three years of famine, or three months of devastation before your foes, while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the Lord and pestilence in the land, and the angel of the Lord destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore, consider what answer I shall return to Him Who sent me.
KJVP
12. Either H518 PART three H7969 NFS years H8141 NFP \' famine H7458 NMS ; or H518 PART three H7969 NFS months H2320 to be destroyed H5595 before H6440 M-CMP thy foes H6862 CMP-2MS , while that the sword H2719 of thine enemies H341 overtaketh H5381 [ thee ] ; or else H518 PART three H7969 NFS days H3117 NMP the sword H2719 GFS of the LORD H3068 EDS , even the pestilence H1698 , in the land H776 B-NFS , and the angel H4397 of the LORD H3068 EDS destroying H7843 throughout all H3605 B-CMS the coasts H1366 CMS of Israel H3478 . Now H6258 W-ADV therefore advise H7200 VQI2MS thyself what H4100 IGAT word H1697 I shall bring again H7725 to him that sent H7971 me .
YLT
12. either for three years -- famine, or three months to be consumed from the face of thine adversaries, even the sword of thine enemies to overtake, or three days the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and a messenger of Jehovah destroying in all the border of Israel; and now, see; what word do I return to Him who is sending me?`
ASV
12. either three years of famine; or three months to be consumed before thy foes, while the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to him that sent me.
WEB
12. either three years of famine; or three months to be consumed before your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or else three days the sword of Yahweh, even pestilence in the land, and the angel of Yahweh destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to him who sent me.
NASB
12. will it be three years of famine; or three months of fleeing your enemies, with the sword of your foes ever at your back; or three days of the LORD'S own sword, a pestilence in the land, with the LORD'S destroying angel in every part of Israel? Therefore choose: What answer am I to give him who sent me?"
ESV
12. either three years of famine, or three months of devastation by your foes while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the LORD, pestilence on the land, with the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to him who sent me."
RV
12. either three years of famine; or three months to be consumed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even pestilence in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to him that sent me.
RSV
12. either three years of famine; or three months of devastation by your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or else three days of the sword of the LORD, pestilence upon the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to him who sent me."
NKJV
12. 'either three years of famine, or three months to be defeated by your foes with the sword of your enemies overtaking [you,] or else for three days the sword of the LORD -- the plague in the land, with the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now consider what answer I should take back to Him who sent me."
MKJV
12. either three years of famine, or three months to be swept away before your foes, while the sword of your enemies overtake you, or else three days of the sword of Jehovah, even the plague in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the border of Israel. And now say what word I shall bring again to Him who sent me.
AKJV
12. Either three years' famine; or three months to be destroyed before your foes, while that the sword of your enemies overtakes you; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise yourself what word I shall bring again to him that sent me.
NRSV
12. either three years of famine; or three months of devastation by your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or three days of the sword of the LORD, pestilence on the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to the one who sent me."
NIV
12. three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD--days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.' Now then, decide how I should answer the one who sent me."
NIRV
12. You can have three years when there will not be enough food in the land. You can have three months when your enemies will sweep you away. They will catch up with you. They will cut you down with their swords. Or you can have three days when my sword will punish you. That means there would be three days of plague in the land. My angel would strike people down in every part of Israel.' "So take your pick. Tell me how to answer the One who sent me."
NLT
12. You may choose three years of famine, three months of destruction by the sword of your enemies, or three days of severe plague as the angel of the LORD brings devastation throughout the land of Israel. Decide what answer I should give the LORD who sent me."
MSG
12. "Do you want three years of famine, three months of running from your enemies while they chase you down, or three days of the sword of GOD--an epidemic unleashed on the country by an angel of GOD? Think it over and make up your mind. What shall I tell the One who sent me?"
GNB
12. Three years of famine? Or three months of running away from the armies of your enemies? Or three days during which the LORD attacks you with his sword and sends an epidemic on your land, using his angel to bring death throughout Israel? What answer shall I give the LORD?"
NET
12. three years of famine, or three months being chased by your enemies and struck down by their swords, or three days being struck down by the LORD, during which a plague will invade the land and the LORD's messenger will destroy throughout Israel's territory.' Now, decide what I should tell the one who sent me."
ERVEN
12.