ERVBN
BNV
8. তিনি উত্তর করিলেন, আমি সেই; যাও, তোমার প্রভুকে বল, দেখুন, এলিয় উপস্থিত।
IRVBN
8. তিনি বললেন, “আমিই সেই; যাও, তোমার প্রভুকে গিয়ে জানাও যে, এলিয় এখানে আছেন।”
OCVBN
8. ওবদিয় পথ দিয়ে যাচ্ছিলেন, এমন সময় তাঁর সঙ্গে এলিয়ের দেখা হল। ওবদিয় তাঁকে চিনতে পেরে মাটিতে উবুড় হয়ে পড়ে বললেন, “হে আমার প্রভু এলিয়, এ কি সত্যিই আপনি?”
KJV
8. And he answered him, I [am:] go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here. ]
AMP
8. He answered him, It is I. Go tell your lord, Behold, Elijah is here.
KJVP
8. And he answered H559 W-VQY3MS him , I H589 PPRO-1MS [ am ] : go H1980 VQI2MS , tell H559 W-VQY3MS thy lord H113 , Behold H2009 IJEC , Elijah H452 [ is ] [ here ] .
YLT
8. And he saith to him, `I [am]; go, say to thy lord, Lo, Elijah.`
ASV
8. And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
WEB
8. He answered him, It is I: go, tell your lord, Behold, Elijah is here.
NASB
8. "Yes," he answered. "Go tell your master, 'Elijah is here!'"
ESV
8. And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here.'"
RV
8. And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah {cf15i is here}.
RSV
8. And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, `Behold, Elijah is here.'"
NKJV
8. And he answered him, "[It is] I. Go, tell your master, 'Elijah [is here.'] "
MKJV
8. and he answered him, I am. Go, tell your lord, behold, Elijah is here.
AKJV
8. And he answered him, I am: go, tell your lord, Behold, Elijah is here.
NRSV
8. He answered him, "It is I. Go, tell your lord that Elijah is here."
NIV
8. "Yes," he replied. "Go tell your master,`Elijah is here.'"
NIRV
8. "Yes," he replied. "Go and tell your master Ahab, 'Elijah is here.' "
NLT
8. "Yes, it is," Elijah replied. "Now go and tell your master, 'Elijah is here.'"
MSG
8. "Yes," said Elijah, "the real me. Now go and tell your boss, 'I've seen Elijah.'"
GNB
8. "Yes, I'm Elijah," he answered. "Go and tell your master the king that I am here."
NET
8. He replied, "Yes, go and say to your master, 'Elijah is back.'"
ERVEN
8. Elijah answered, "Yes, it is me. Now, go and tell your master, the king, that I am here."