BNV
3. তুমি বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, হে গোগ, রোশের, মেশকের ও তূবলের অধ্যক্ষ, দেখ, আমি তোমার বিপক্ষ;
ERVBN
IRVBN
3. তুমি বল, ‘প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, হে গোগ, মেশকের ও তুবলের অধ্যক্ষ, দেখ, তোমার বিরুদ্ধে
KJV
3. And say, Thus saith the Lord GOD; Behold I [am] against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
AMP
3. And say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Gog, chief prince (ruler) of Rosh, of Meshech, and of Tubal.
KJVP
3. And say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I [ am ] against H413 PREP-2MS thee , O Gog H1463 , the chief H7218 NMS prince H5387 of Meshech H4902 and Tubal H8422 :
YLT
3. and thou hast said: Thus saith the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Gog, Prince of Rosh, Meshech, and Tubal,
ASV
3. and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
WEB
3. and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
NASB
3. Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
ESV
3. and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
RV
3. and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal:
RSV
3. and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
NKJV
3. "and say, 'Thus says the Lord GOD: "Behold, I [am] against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
MKJV
3. And say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the chief ruler of Rosh, Meshech and Tubal.
AKJV
3. And say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
NRSV
3. and say: Thus says the Lord GOD: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
NIV
3. and say:`This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
NIRV
3. "Tell him, 'The Lord and King says, "Gog, I am against you. You are the chief prince of Meshech and Tubal.
NLT
3. Give him this message from the Sovereign LORD: Gog, I am your enemy!
MSG
3. Say, 'GOD, the Master, says: Be warned, Gog. I am against you, head of Meshech and Tubal.
GNB
3. and tell him that I, the Sovereign LORD, am his enemy.
NET
3. and say: 'This is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
ERVEN
3. Tell him that this is what the Lord God says: 'Gog, you are the most important leader of the nations of Meshech and Tubal, but I am against you.