পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
পিতরের ২য় পত্র
BNV
18. কিন্তু আমাদের প্রভু ও ত্রাণকর্ত্তা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বর্দ্ধিষ্ণু হও। এখন ও অনন্তকাল পর্য্যন্ত তাঁহার গৌরব হউক। আমেন।

ERVBN
18. আমাদের প্রভু ত্রাণকর্তা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে তোমরা বৃদ্ধি লাভ কর৷ এখন ও অনন্তকালের জন্য তাঁর মহিমা বিরাজ করুক৷ আমেন৷

IRVBN
18. কিন্তু আমাদের প্রভু ও মুক্তিদাতা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বৃদ্ধি পাও। এখনও অনন্তকাল পর্যন্ত তাঁর গৌরব হোক। আমেন।

OCVBN
18. কিন্তু তোমরা আমাদের প্রভু ও পরিত্রাতা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বৃদ্ধি পেতে থাকো। এখন ও চিরকাল পর্যন্ত তাঁর মহিমা হোক। আমেন।



KJV
18. But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.

AMP
18. But grow in grace (undeserved favor, spiritual strength) and recognition and knowledge and understanding of our Lord and Savior Jesus Christ (the Messiah). To Him [be] glory (honor, majesty, and splendor) both now and to the day of eternity. Amen (so be it)!

KJVP
18. But G1161 CONJ grow G837 V-PAM-2P in G1722 PREP grace G5485 N-DSF , and G2532 CONJ [ in ] the knowledge G1108 N-DSF of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM and G2532 CONJ Savior G4990 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM . To him G3588 T-NSF [ be ] glory G1391 N-NSF both G2532 CONJ now G3568 ADV and G2532 CONJ forever G1519 PREP . Amen G281 HEB .

YLT
18. and increase ye in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ; to him [is] the glory both now, and to the day of the age! Amen.

ASV
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and for ever. Amen.

WEB
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.

NASB
18. But grow in grace and in the knowledge of our Lord and savior Jesus Christ. To him be glory now and to the day of eternity. (Amen.)

ESV
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.

RV
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him {cf15i be} the glory both now and for ever. Amen.

RSV
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.

NKJV
18. but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him [be] the glory both now and forever. Amen.

MKJV
18. But grow in grace and in knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.

AKJV
18. But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.

NRSV
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.

NIV
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever! Amen.

NIRV
18. Grow in the grace of our Lord and Savior Jesus Christ. Get to know him better. Give him glory both now and forever. Amen.

NLT
18. Rather, you must grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ.All glory to him, both now and forever! Amen.

MSG
18. Grow in grace and understanding of our Master and Savior, Jesus Christ. Glory to the Master, now and forever! Yes!

GNB
18. But continue to grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory, now and forever! Amen.

NET
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the honor both now and on that eternal day.

ERVEN
18. But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory be to him, now and forever! Amen.



Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • কিন্তু আমাদের প্রভু ও ত্রাণকর্ত্তা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বর্দ্ধিষ্ণু হও। এখন ও অনন্তকাল পর্য্যন্ত তাঁহার গৌরব হউক। আমেন।
  • ERVBN

    আমাদের প্রভু ত্রাণকর্তা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে তোমরা বৃদ্ধি লাভ কর৷ এখন ও অনন্তকালের জন্য তাঁর মহিমা বিরাজ করুক৷ আমেন৷
  • IRVBN

    কিন্তু আমাদের প্রভু ও মুক্তিদাতা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বৃদ্ধি পাও। এখনও অনন্তকাল পর্যন্ত তাঁর গৌরব হোক। আমেন।
  • OCVBN

    কিন্তু তোমরা আমাদের প্রভু ও পরিত্রাতা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বৃদ্ধি পেতে থাকো। এখন ও চিরকাল পর্যন্ত তাঁর মহিমা হোক। আমেন।
  • KJV

    But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
  • AMP

    But grow in grace (undeserved favor, spiritual strength) and recognition and knowledge and understanding of our Lord and Savior Jesus Christ (the Messiah). To Him be glory (honor, majesty, and splendor) both now and to the day of eternity. Amen (so be it)!
  • KJVP

    But G1161 CONJ grow G837 V-PAM-2P in G1722 PREP grace G5485 N-DSF , and G2532 CONJ in the knowledge G1108 N-DSF of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM and G2532 CONJ Savior G4990 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM . To him G3588 T-NSF be glory G1391 N-NSF both G2532 CONJ now G3568 ADV and G2532 CONJ forever G1519 PREP . Amen G281 HEB .
  • YLT

    and increase ye in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ; to him is the glory both now, and to the day of the age! Amen.
  • ASV

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and for ever. Amen.
  • WEB

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.
  • NASB

    But grow in grace and in the knowledge of our Lord and savior Jesus Christ. To him be glory now and to the day of eternity. (Amen.)
  • ESV

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
  • RV

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him {cf15i be} the glory both now and for ever. Amen.
  • RSV

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
  • NKJV

    but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and forever. Amen.
  • MKJV

    But grow in grace and in knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.
  • AKJV

    But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
  • NRSV

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
  • NIV

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever! Amen.
  • NIRV

    Grow in the grace of our Lord and Savior Jesus Christ. Get to know him better. Give him glory both now and forever. Amen.
  • NLT

    Rather, you must grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ.All glory to him, both now and forever! Amen.
  • MSG

    Grow in grace and understanding of our Master and Savior, Jesus Christ. Glory to the Master, now and forever! Yes!
  • GNB

    But continue to grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory, now and forever! Amen.
  • NET

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the honor both now and on that eternal day.
  • ERVEN

    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory be to him, now and forever! Amen.
Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References