পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
বিচারকচরিত
BNV
18. কিন্তু তোমরা অদ্য আমার পিতৃকুলের বিরুদ্ধে উঠিয়া এক প্রস্তরের উপরে তাঁহার সত্তর জন পুত্রকে বধ করিলে, ও তাঁহার দাসীপুত্র অবীমেলককে আপনাদের ভ্রাতা বলিয়া শিখিমের গৃহস্থদের উপরে রাজা করিলে;

ERVBN

IRVBN
18. কিন্তু তোমরা আজ আমার পিতৃকুলের বিরুদ্ধে উঠে এক পাথরের ওপরে তার সত্তর জন ছেলেকে হত্যা করলে, ও তাঁর দাসীর ছেলে অবীমেলককে নিজেদের ভাই বলে শিকিমের নেতাদের ওপরে রাজা করলে;

OCVBN
18. কিন্তু আজ তোমরা আমার বাবার পরিবারের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে বসেছো। একটিই পাথরের উপরে তোমরা তাঁর সত্তরজন ছেলেকে হত্যা করেছ এবং তাঁর ক্রীতদাসীর ছেলে অবীমেলককে শিখিমের নাগরিকদের উপরে রাজা করেছ, যেহেতু সে তোমাদের আত্মীয়।



KJV
18. And ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he [is] your brother;)

AMP
18. And you have risen up against my father's house this day and have slain his sons, seventy men, on one stone and have made Abimelech, son of his maidservant, king over the people of Shechem because he is your kinsman--

KJVP
18. And ye H859 W-PPRO-2MP are risen up H6965 against H5921 PREP my father H1 CMS-1MS \'s house H1004 CMS this day H3117 D-AMS , and have slain H2026 his sons H1121 CMP-3MS , threescore and ten H7657 ONUM persons H376 NMS , upon H5921 PREP one H259 MFS stone H68 GFS , and have made Abimelech H40 , the son H1121 CMP-3MS of his maidservant H519 , king H4427 over H5921 PREP the men H1167 CMP of Shechem H7927 LMS , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ is ] your brother H251 ; )

YLT
18. and ye have risen against the house of my father to-day, and slay his sons, seventy men, on one stone, and cause Abimelech son of his handmaid to reign over the masters of Shechem, because he [is] your brother --

ASV
18. and ye are risen up against my fathers house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);

WEB
18. and you are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, seventy persons, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);

NASB
18. but you have risen against his family this day and have killed his seventy sons upon one stone, and have made Abimelech, the son of his handmaid, king over the citizens of Shechem, because he is your kinsman--

ESV
18. and you have risen up against my father's house this day and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his female servant, king over the leaders of Shechem, because he is your relative-

RV
18. and ye are risen up against my father-s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)

RSV
18. and you have risen up against my father's house this day, and have slain his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the citizens of Shechem, because he is your kinsman --

NKJV
18. "but you have risen up against my father's house this day, and killed his seventy sons on one stone, and made Abimelech, the son of his female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother --

MKJV
18. And you have risen up against my father's house today, and have killed his sons, seventy persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his slave woman, king over the men of Shechem, because he is your brother;

AKJV
18. And you are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, three score and ten persons, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)

NRSV
18. but you have risen up against my father's house this day, and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his slave woman, king over the lords of Shechem, because he is your kinsman--

NIV
18. (but today you have revolted against my father's family, murdered his seventy sons on a single stone, and made Abimelech, the son of his slave girl, king over the citizens of Shechem because he is your brother)--

NIRV
18. But today you have turned against my father's family. You have murdered his 70 sons on a big rock. Abimelech is only the son of my father's female slave. But you have made him king over the citizens of Shechem. You have done that because he's related to you.

NLT
18. But today you have revolted against my father and his descendants, killing his seventy sons on one stone. And you have chosen his slave woman's son, Abimelech, to be your king just because he is your relative.

MSG
18. and you have, just now, betrayed him. You massacred his sons--seventy men on a single stone! You made Abimelech, the son by his maidservant, king over Shechem's leaders because he's your relative.

GNB
18. But today you turned against my father's family. You killed his sons---seventy men on a single stone---and just because Abimelech, his son by his servant woman, is your relative, you have made him king of Shechem.

NET
18. But you have attacked my father's family today. You murdered his seventy legitimate sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative.

ERVEN
18. But now you have turned against my father's family. You have killed 70 of his sons all at the same time. You made Abimelech the new king over the city of Shechem. He is only the son of my father's slave girl. But you made him king because he is your relative.



Total 57 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 57
  • কিন্তু তোমরা অদ্য আমার পিতৃকুলের বিরুদ্ধে উঠিয়া এক প্রস্তরের উপরে তাঁহার সত্তর জন পুত্রকে বধ করিলে, ও তাঁহার দাসীপুত্র অবীমেলককে আপনাদের ভ্রাতা বলিয়া শিখিমের গৃহস্থদের উপরে রাজা করিলে;
  • IRVBN

    কিন্তু তোমরা আজ আমার পিতৃকুলের বিরুদ্ধে উঠে এক পাথরের ওপরে তার সত্তর জন ছেলেকে হত্যা করলে, ও তাঁর দাসীর ছেলে অবীমেলককে নিজেদের ভাই বলে শিকিমের নেতাদের ওপরে রাজা করলে;
  • OCVBN

    কিন্তু আজ তোমরা আমার বাবার পরিবারের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে বসেছো। একটিই পাথরের উপরে তোমরা তাঁর সত্তরজন ছেলেকে হত্যা করেছ এবং তাঁর ক্রীতদাসীর ছেলে অবীমেলককে শিখিমের নাগরিকদের উপরে রাজা করেছ, যেহেতু সে তোমাদের আত্মীয়।
  • KJV

    And ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)
  • AMP

    And you have risen up against my father's house this day and have slain his sons, seventy men, on one stone and have made Abimelech, son of his maidservant, king over the people of Shechem because he is your kinsman--
  • KJVP

    And ye H859 W-PPRO-2MP are risen up H6965 against H5921 PREP my father H1 CMS-1MS \'s house H1004 CMS this day H3117 D-AMS , and have slain H2026 his sons H1121 CMP-3MS , threescore and ten H7657 ONUM persons H376 NMS , upon H5921 PREP one H259 MFS stone H68 GFS , and have made Abimelech H40 , the son H1121 CMP-3MS of his maidservant H519 , king H4427 over H5921 PREP the men H1167 CMP of Shechem H7927 LMS , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS is your brother H251 ; )
  • YLT

    and ye have risen against the house of my father to-day, and slay his sons, seventy men, on one stone, and cause Abimelech son of his handmaid to reign over the masters of Shechem, because he is your brother --
  • ASV

    and ye are risen up against my fathers house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);
  • WEB

    and you are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, seventy persons, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);
  • NASB

    but you have risen against his family this day and have killed his seventy sons upon one stone, and have made Abimelech, the son of his handmaid, king over the citizens of Shechem, because he is your kinsman--
  • ESV

    and you have risen up against my father's house this day and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his female servant, king over the leaders of Shechem, because he is your relative-
  • RV

    and ye are risen up against my father-s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)
  • RSV

    and you have risen up against my father's house this day, and have slain his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the citizens of Shechem, because he is your kinsman --
  • NKJV

    "but you have risen up against my father's house this day, and killed his seventy sons on one stone, and made Abimelech, the son of his female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother --
  • MKJV

    And you have risen up against my father's house today, and have killed his sons, seventy persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his slave woman, king over the men of Shechem, because he is your brother;
  • AKJV

    And you are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, three score and ten persons, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)
  • NRSV

    but you have risen up against my father's house this day, and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his slave woman, king over the lords of Shechem, because he is your kinsman--
  • NIV

    (but today you have revolted against my father's family, murdered his seventy sons on a single stone, and made Abimelech, the son of his slave girl, king over the citizens of Shechem because he is your brother)--
  • NIRV

    But today you have turned against my father's family. You have murdered his 70 sons on a big rock. Abimelech is only the son of my father's female slave. But you have made him king over the citizens of Shechem. You have done that because he's related to you.
  • NLT

    But today you have revolted against my father and his descendants, killing his seventy sons on one stone. And you have chosen his slave woman's son, Abimelech, to be your king just because he is your relative.
  • MSG

    and you have, just now, betrayed him. You massacred his sons--seventy men on a single stone! You made Abimelech, the son by his maidservant, king over Shechem's leaders because he's your relative.
  • GNB

    But today you turned against my father's family. You killed his sons---seventy men on a single stone---and just because Abimelech, his son by his servant woman, is your relative, you have made him king of Shechem.
  • NET

    But you have attacked my father's family today. You murdered his seventy legitimate sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative.
  • ERVEN

    But now you have turned against my father's family. You have killed 70 of his sons all at the same time. You made Abimelech the new king over the city of Shechem. He is only the son of my father's slave girl. But you made him king because he is your relative.
Total 57 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 57
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References