BNV
22. ঈশ্বরদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, ঈশ্বরদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, তিনিই জানেন, এবং ইস্রায়েল, সেও জানিবে; যদি আমরা সদাপ্রভুর বিপরীতে বিদ্রোহ-ভাবে কিম্বা সত্যলঙ্ঘনের ভাবে ইহা করিয়া থাকি, তবে অদ্য আমাদিগকে রক্ষা করিও না।
ERVBN
IRVBN
22. “ঈশ্বরদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, ঈশ্বরদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, তিনিই জানেন এবং ইস্রায়েল, সেও জানবে; যদি আমরা সদাপ্রভুর বিপরীতে বিদ্রোহ-ভাবে কিম্বা আজ্ঞার অবাধ্য হয়ে এটি করে থাকি, তবে আজ আমাদের রক্ষা করো না।”
OCVBN
22. “সদাপ্রভু ঈশ্বর পরাক্রমী! সদাপ্রভু ঈশ্বর পরাক্রমী! তিনি জানেন! আর ইস্রায়েলও তা জানুক! এ যদি সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ বা অবাধ্যতা হয়, তবে আজ আপনারা আমাদের নিষ্কৃতি দেবেন না।
KJV
22. The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if [it be] in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
AMP
22. The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and let Israel itself know! If it was in rebellion or in transgression against the Lord, spare us not today.
KJVP
22. The LORD H3068 EDS God H410 EDS of gods H430 EDP , the LORD H3068 EDS God H410 EDS of gods H430 EDP , he H1931 PPRO-3MS knoweth H3045 VQPMS , and Israel H3478 he H1931 PPRO-3MS shall know H3045 VQY3MS ; if H518 PART [ it ] [ be ] in rebellion H4777 , or if H518 PART in transgression H4604 against the LORD H3068 NAME-4MS , ( save H3467 us not H408 NPAR this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS , )
YLT
22. `The God of gods -- Jehovah, the God of gods -- Jehovah, He is knowing, and Israel, he doth know, if in rebellion, and if in trespass against Jehovah (Thou dost not save us this day!)
ASV
22. The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day,)
WEB
22. The Mighty One, God, Yahweh, the Mighty One, God, Yahweh, he knows; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Yahweh (don't save us this day,)
NASB
22. The LORD, the God of gods, knows and Israel shall know. If now we have acted out of rebellion or treachery against the LORD, our God,
ESV
22. "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the LORD, do not spare us today
RV
22. The LORD, the God of gods, the LORD, the God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in trespass against the LORD, (save thou us not this day,)
RSV
22. "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith toward the LORD, spare us not today
NKJV
22. "The LORD God of gods, the LORD God of gods, He knows, and let Israel itself know -- if [it is] in rebellion, or if in treachery against the LORD, do not save us this day.
MKJV
22. Jehovah, the God of gods, Jehovah, the God of gods shall know, and Israel shall know if it is in rebellion or in transgression against Jehovah (you shall not save us alive today),
AKJV
22. The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knows, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
NRSV
22. "The LORD, God of gods! The LORD, God of gods! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith toward the LORD, do not spare us today
NIV
22. "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.
NIRV
22. They said, "The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And we want Israel to know! Have we opposed the Lord? Have we refused to obey him? If we have, don't spare us today.
NLT
22. "The LORD, the Mighty One, is God! The LORD, the Mighty One, is God! He knows the truth, and may Israel know it, too! We have not built the altar in treacherous rebellion against the LORD. If we have done so, do not spare our lives this day.
MSG
22. The God of Gods is GOD, The God of Gods is GOD! "He knows and he'll let Israel know if this is a rebellious betrayal of GOD. And if it is, don't bother saving us.
GNB
22. "The Mighty One is God! He is the LORD! The Mighty One is God! He is the LORD! He knows why we did this, and we want you to know too! If we rebelled and did not keep faith with the LORD, do not let us live any longer!
NET
22. "El, God, the LORD! El, God, the LORD! He knows the truth! Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the LORD, don't spare us today!
ERVEN
22. "The Lord is our God! Again we say that the Lord is our God! And God knows why we did this thing. We want you to know also. You can judge what we did. If you believe that we have done something wrong, you can kill us.