BNV
19. হে আমার প্রিয় ভ্রাতৃগণ, তোমরা ইহা জ্ঞাত আছ। কিন্তু তোমাদের প্রত্যেক জন শ্রবণে সত্বর, কথনে ধীর,
ERVBN
19. আমার প্রিয় ভাই ও বোনেরা, তোমরা শ্রবণে সত্বর কিন্তু কথনে ধীর হও৷ চট করে রেগে য়েও না৷
IRVBN
19. হে আমার প্রিয় ভাইয়েরা, তোমরা এটা জানো। কিন্তু তোমাদের প্রত্যেকে অবশ্যই কথা শোনার জন্য প্রস্তুত থাক, কম কথা বলো, খুব তাড়াতাড়ি রেগে যেও না,
OCVBN
19. {#1শোনা ও করা } আমার প্রিয় ভাইবোনেরা, তোমরা এ বিষয়ে মনোনিবেশ করো: প্রত্যেকেই শুনতে আগ্রহী হও ও কথা বলায় ধীর হও এবং ক্রোধে ধীর হও।
KJV
19. Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
AMP
19. Understand [this], my beloved brethren. Let every man be quick to hear [a ready listener], slow to speak, slow to take offense and to get angry.
KJVP
19. Wherefore G5620 CONJ , my G3450 P-1GS beloved G27 A-VPM brethren G80 N-VPM , let every G3956 A-NSM man G444 N-NSM be G2077 V-PXM-3S swift G5036 A-NSM to hear G191 V-AAN , slow G1021 A-NSM to speak G2980 V-AAN , slow G1021 A-NSM to G1519 PREP wrath G3709 N-ASF :
YLT
19. So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
ASV
19. Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
WEB
19. So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
NASB
19. Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,
ESV
19. Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
RV
19. Ye know {cf15i this}, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
RSV
19. Know this, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger,
NKJV
19. So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
MKJV
19. Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
AKJV
19. Why, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
NRSV
19. You must understand this, my beloved: let everyone be quick to listen, slow to speak, slow to anger;
NIV
19. My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
NIRV
19. My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
NLT
19. Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
MSG
19. Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear.
GNB
19. Remember this, my dear friends! Everyone must be quick to listen, but slow to speak and slow to become angry.
NET
19. Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
ERVEN
19. My dear brothers and sisters, always be more willing to listen than to speak. Keep control of your anger.