BNV
20. কিন্তু আমার ইচ্ছা এই যে, এক্ষণে তোমাদের নিকটে উপস্থিত হইয়া অন্য স্বরে কথা কহি; কেননা তোমাদের বিষয়ে ব্যাকুল হইতেছি।
ERVBN
20. এখন তোমাদের কাছে য়েতে আমার খুব ইচ্ছা করছে, তাহলে ভিন্নভাবে এসব নিয়ে আলোচনা করতে পারতাম৷ আমি জানি না তোমাদের নিয়ে আমি কি করব৷
IRVBN
20. কিন্তু আমার ইচ্ছা এই যে, এখন তোমাদের কাছে উপস্থিত হয়ে অন্য স্বরে কথা বলি, কারণ তোমাদের বিষয়ে আমি খুবই চিন্তিত। হাগার এবং সারা।
KJV
20. I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
AMP
20. Would that I were with you now and could coax you vocally, for I am fearful and perplexed about you!
KJVP
20. I G1161 CONJ desire G2309 V-IAI-1S to be present G3918 V-PXN with G4314 PREP you G5209 P-2AP now G737 ADV , and G2532 CONJ to change G236 V-AAN my G3588 T-ASF voice G5456 N-ASF ; for G3754 CONJ I stand in doubt G639 V-PMI-1S of G1722 PREP you G5213 P-2DP .
YLT
20. and I was wishing to be present with you now, and to change my voice, because I am in doubt about you.
ASV
20. but I could wish to be present with you now, and to change my tone; for I am perplexed about you.
WEB
20. but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
NASB
20. I would like to be with you now and to change my tone, for I am perplexed because of you.
ESV
20. I wish I could be present with you now and change my tone, for I am perplexed about you.
RV
20. yea, I could wish to be present with you now, and to change my voice; for I am perplexed about you.
RSV
20. I could wish to be present with you now and to change my tone, for I am perplexed about you.
NKJV
20. I would like to be present with you now and to change my tone; for I have doubts about you.
MKJV
20. even now I desired to be present with you, and to change my voice; for I am in doubt as to you.
AKJV
20. I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
NRSV
20. I wish I were present with you now and could change my tone, for I am perplexed about you.
NIV
20. how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
NIRV
20. I wish I could be with you now. I wish I could change my tone of voice. As it is, you bewilder me.
NLT
20. I wish I were with you right now so I could change my tone. But at this distance I don't know how else to help you.
MSG
20. Oh, I keep wishing that I was with you. Then I wouldn't be reduced to this blunt, letter-writing language out of sheer frustration.
GNB
20. How I wish I were with you now, so that I could take a different attitude toward you. I am so worried about you!
NET
20. I wish I could be with you now and change my tone of voice, because I am perplexed about you.
ERVEN
20. I wish I could be with you now. Then maybe I could change the way I am talking to you. Now I don't know what to do about you.