পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
31. এইরূপে তাহারা তাঁহাকে বধ করিতে চেষ্টা করিলে সৈন্যদলের সহস্রপতির কাছে এই সংবাদ আসিল যে, সমুদয় যিরূশালেমে গণ্ডগোল উপস্থিত।

ERVBN
31. লোকেরা পৌলকে হত্যা করার চেষ্টা করছিল৷ রোমান সেনাপতির কাছে খবর পৌঁছলো য়ে সারা জেরুশালেম শহরে প্রচণ্ড গোলমাল শুরু হয়েছে৷

IRVBN
31. এই ভাবে তারা তাঁকে হত্যা করার চেষ্টা করল, তখন সৈন্যদলের সহস্রপতির কাছে এই খবর এলো যে, সমস্ত যিরূশালেমে গন্ডগোল আরম্ভ হয়েছে।

OCVBN
31. তারা যখন তাঁকে হত্যা করতে উদ্যত, সেই সময়ে রোমীয় সৈন্যদলের অধিনায়কের কাছে সংবাদ পৌঁছাল যে, সমস্ত জেরুশালেম নগরে গণ্ডগোল শুরু হয়েছে।



KJV
31. And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

AMP
31. Now while they were trying to kill him, word came to the commandant of the regular Roman garrison that the whole of Jerusalem was in a state of ferment.

KJVP
31. And G1161 CONJ as they went about G2212 V-PAP-GPM to kill G615 V-AAN him G846 P-ASM , tidings G5334 N-NSF came G305 V-2AAI-3S unto the G3588 T-DSM chief captain G5506 N-DSM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF band G4686 N-GSF , that G3754 CONJ all G3650 A-NSF Jerusalem G2419 N-PRI was in an uproar G4797 V-RPI-3S .

YLT
31. and they seeking to kill him, a rumour came to the chief captain of the band that all Jerusalem hath been thrown into confusion,

ASV
31. And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.

WEB
31. As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

NASB
31. While they were trying to kill him, a report reached the cohort commander that all Jerusalem was rioting.

ESV
31. And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.

RV
31. And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.

RSV
31. And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.

NKJV
31. Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.

MKJV
31. And as they were seeking to kill him, the news came to the chiliarch of the cohort, that all Jerusalem was in an uproar.

AKJV
31. And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

NRSV
31. While they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.

NIV
31. While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.

NIRV
31. The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.

NLT
31. As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.

MSG
31. As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, "A riot! The whole city's boiling over!"

GNB
31. The mob was trying to kill Paul, when a report was sent up to the commander of the Roman troops that all of Jerusalem was rioting.

NET
31. While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.

ERVEN
31. While they were trying to kill Paul, the commander of the Roman army in Jerusalem got word that the whole city was in a state of riot.



Total 40 Verses, Selected Verse 31 / 40
  • এইরূপে তাহারা তাঁহাকে বধ করিতে চেষ্টা করিলে সৈন্যদলের সহস্রপতির কাছে এই সংবাদ আসিল যে, সমুদয় যিরূশালেমে গণ্ডগোল উপস্থিত।
  • ERVBN

    লোকেরা পৌলকে হত্যা করার চেষ্টা করছিল৷ রোমান সেনাপতির কাছে খবর পৌঁছলো য়ে সারা জেরুশালেম শহরে প্রচণ্ড গোলমাল শুরু হয়েছে৷
  • IRVBN

    এই ভাবে তারা তাঁকে হত্যা করার চেষ্টা করল, তখন সৈন্যদলের সহস্রপতির কাছে এই খবর এলো যে, সমস্ত যিরূশালেমে গন্ডগোল আরম্ভ হয়েছে।
  • OCVBN

    তারা যখন তাঁকে হত্যা করতে উদ্যত, সেই সময়ে রোমীয় সৈন্যদলের অধিনায়কের কাছে সংবাদ পৌঁছাল যে, সমস্ত জেরুশালেম নগরে গণ্ডগোল শুরু হয়েছে।
  • KJV

    And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • AMP

    Now while they were trying to kill him, word came to the commandant of the regular Roman garrison that the whole of Jerusalem was in a state of ferment.
  • KJVP

    And G1161 CONJ as they went about G2212 V-PAP-GPM to kill G615 V-AAN him G846 P-ASM , tidings G5334 N-NSF came G305 V-2AAI-3S unto the G3588 T-DSM chief captain G5506 N-DSM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF band G4686 N-GSF , that G3754 CONJ all G3650 A-NSF Jerusalem G2419 N-PRI was in an uproar G4797 V-RPI-3S .
  • YLT

    and they seeking to kill him, a rumour came to the chief captain of the band that all Jerusalem hath been thrown into confusion,
  • ASV

    And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
  • WEB

    As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • NASB

    While they were trying to kill him, a report reached the cohort commander that all Jerusalem was rioting.
  • ESV

    And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • RV

    And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
  • RSV

    And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • NKJV

    Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.
  • MKJV

    And as they were seeking to kill him, the news came to the chiliarch of the cohort, that all Jerusalem was in an uproar.
  • AKJV

    And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • NRSV

    While they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.
  • NIV

    While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  • NIRV

    The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.
  • NLT

    As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • MSG

    As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, "A riot! The whole city's boiling over!"
  • GNB

    The mob was trying to kill Paul, when a report was sent up to the commander of the Roman troops that all of Jerusalem was rioting.
  • NET

    While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • ERVEN

    While they were trying to kill Paul, the commander of the Roman army in Jerusalem got word that the whole city was in a state of riot.
Total 40 Verses, Selected Verse 31 / 40
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References