BNV
20. আর তাহারা আপনাদের নিকটে আর কিছু দিন থাকিতে তাঁহাকে বিনতি করিলেও তিনি সম্মত হইলেন না;
ERVBN
20. তারা সেখানে তাঁকে আরো কিছুদিন থাকার জন্য অনুরোধ করল বটে কিন্তু তিনি তাতে রাজী হলেন না৷
IRVBN
20. আর তাঁরা নিজেদের কাছে আর কিছুদিন থাকতে তাঁকে অনুরোধ করলেও তিনি রাজি হলেন না;
OCVBN
20. তারা যখন তাঁকে আরও কিছু সময় তাদের সঙ্গে কাটাতে বললেন, তিনি রাজি হলেন না।
KJV
20. When they desired [him] to tarry longer time with them, he consented not;
AMP
20. When they asked him to remain for a longer time, he would not consent;
KJVP
20. When G1161 CONJ they G846 P-GPM desired G2065 V-PAP-GPM [ him ] to tarry G3306 V-AAN longer G4119 A-ASM-C time G5550 N-ASM with G3844 PREP them G846 P-DPM , he consented G1962 V-AAI-3S not G3756 PRT-N ;
YLT
20. and they having requested [him] to remain a longer time with them, he did not consent,
ASV
20. And when they asked him to abide a longer time, he consented not;
WEB
20. When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
NASB
20. Although they asked him to stay for a longer time, he did not consent,
ESV
20. When they asked him to stay for a longer period, he declined.
RV
20. And when they asked him to abide a longer time, he consented not;
RSV
20. When they asked him to stay for a longer period, he declined;
NKJV
20. When they asked [him] to stay a longer time with them, he did not consent,
MKJV
20. And they asking him to stay a longer time with them, he did not consent
AKJV
20. When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
NRSV
20. When they asked him to stay longer, he declined;
NIV
20. When they asked him to spend more time with them, he declined.
NIRV
20. The Jews asked him to spend more time with them. But he said no.
NLT
20. They asked him to stay longer, but he declined.
MSG
20. They wanted him to stay longer, but he said he couldn't.
GNB
20. The people asked him to stay longer, but he would not consent.
NET
20. When they asked him to stay longer, he would not consent,
ERVEN
20. They asked him to stay longer, but he refused.